Previous Sirach:Chapter 7 Next
德訓篇 Sirach
1不要作惡,惡便不會勝過你;1Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.
2遠離不義,不義也必遠離你。2Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.
3我兒,不要在不義的犁溝中撒種,你就不會收七倍的災禍。3My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.
4不要向上主求做大官,也不要向君王求榮位。4Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.
5不要在上主面前,自以為義人,因為他認透人心;也不要在君王面前,自顯為明智。5Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.
6不要謀求做判官,怕你無力拔除不義,而在有權勢的人前,恐懼畏縮,因而傷損你的廉潔。6Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.
7不要得罪城中的民眾,免得你在民間,聲名掃地。7Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,
8不要存心再次犯罪,因為就是一次,你都不免要受懲罰。8Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.
9祈求的時候,不要膽怯;9Be not fainthearted in thy mind:
10也不要忽略施捨。10Neglect not to pray, and to give alms.
11不要說:天主必垂視我這許多的禮品;當我向至高者天主奉獻禮物時,他必會悅納。11Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.
12心裡苦悶的人,你不要嘲笑他,因為,有一位貶抑和舉揚人的,鑒臨萬事的天主。12Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth all.
13不要捏造謊言,陷害你的兄弟;對你的朋友,也不要有類似的行為。13Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.
14任何謊話都不要說,因為慣於說謊,不會有好結果。14Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
15在權貴的集會中,不要多言;你祈禱時,言語不要重複。15Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.
16不要厭惡勞力的工作,和至高者制定的農業。16Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.
17不要參與罪人的集團;17Number not thyself among the multitude of the disorderly.
18應記住:義怒是不會遲延的。18Remember wrath, for it will not tarry long.
19你當極力謙卑你的心靈,因為,不虔敬人的罪罰,就是烈火與蟲子。19Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.
20不可為了錢財而出賣朋友,也不可為了敖非爾的金子,而離棄你最親愛的兄弟。20Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.
21不要離棄因敬畏上主所得到的,明智而有德行的妻子,因為她的可愛,貴於黃金。21Depart not from a wise and good wife, whom thou hast gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.
22不要虐待忠誠工作的僕役,和為你犧牲性命的傭工。22Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.
23你當愛護明智的僕役,如你自己的性命;不可剝奪他的自由,也不可讓他依然窮苦。23Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.
24你有羊群麼?就該照顧;若為你有益,就該保存。24Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
25你有兒子麼?就該教訓他們:從幼年,就該使他們的頸項屈服。25Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.
26你有女兒麼?就該保護他們的身體,不要對她們常露笑容。26Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.
27叫你的女兒出嫁,你算是做了一件大事;但應把她嫁給一個明智的人。27Marry thy daughter well, and thou shalt do a great work, and give her to a wise man.
28一個婦女若合你的心意,你不要離棄她;若是一個可惱恨的,切不可信賴她。28If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,
29你要全心孝敬你的父親,不要忘掉你母親的痛苦。29Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:
30你要記住:沒有他們便沒有你;他們對你的恩惠,你如何報答呢?30Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.
31你當全心敬畏上主,並尊敬他的司祭。31With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.
32你當全力愛慕你的創造者,不要拋棄他的臣僕。32With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.
33你當全靈恭敬上主,尊敬司祭,33Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.
34並依照定例,給他所應得的一分:即首批成熟的出產,贖罪的祭品,平安犧牲的右腿,聖潔的祭物,和高尚的獻儀。你要用少許祭品,洗淨你無心的過犯。34Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.
35你應將平安犧牲的一切胳臂,聖潔的祭品,與貴重的獻儀,都獻給上主。35Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:
36應向窮人伸手施惠,好使你的祝福和憐憫,完備無缺。36And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
37對一切活人,要施與恩惠;對於死者,不要禁止哀悼。37A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38不要中止哭弔的人,要同哀悼的人一同哀悼。38Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
39看望病人,不可怠慢;惟其如此,你纔能受人愛戴。39Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.
40你在一切事上,要記得你的末日;這樣,你就永遠不會犯罪。40In all thy works remember thy last end, and thou shalt never sin.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by