Index

Previous Sirach:Chapter 4 Next
德訓篇 Sirach
1我兒,不要拒絕救濟窮人生活的急需,也不要使急難人的眼目長久望著你。1Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.
2不要加增饑餓人的悲苦;也不要激怒困苦中的人。2Despise not the hungry soul: and provoke not the poor in his want.
3不要擾亂憂苦人的心靈,也不要遲延接濟有急難的人。3Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.
4不要拒絕痛苦而哀求的人,也不要轉臉不顧窮困的人。4Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.
5不要轉眼不顧乞丐,而叫他生氣,也不要讓他,那有求於你的人,背後咒罵你。5Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.
6因為,人心在愁苦中,若咒罵了你,他的創造者必要垂聽他的哀求。6For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.
7在窮人的集會前,你應表示和氣;在長老前,你應謙抑你的心靈;在官長前,你應低首下心。7Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.
8你要高興傾耳垂聽窮人,並歸還你的債務,又要和顏悅色地向他答禮。8Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.
9應從壓迫者的手中,拯救被壓迫的人;在宣判時,不應畏縮。9Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.
10對待孤兒應如慈父,扶助他們的母親,應如丈夫。10In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.
11如此,你纔算是至高者聽命的兒子,他必要比你的母親更愛你。11And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.
12智慧舉揚自己的子孫,照顧尋找自己的人。在正義的路上,她要身為前導。12Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.
13愛她的,就是愛生命;欣勤尋找她的,必能充滿喜樂。13And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.
14佔有她的,必承受榮耀;她到那裡,上主就在那裡祝福。14They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.
15凡事奉她的,就是事奉聖者;凡愛慕她的,上主也必愛他們。15They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.
16聽從她的,必能統治萬民;親近她的,必能安居度日。16He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.
17依賴她的,必能以她為產業;他的後裔也必佔有這份產業。17If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.
18因為,智慧先領他走彎曲的路,先試探他,18For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.
19使他畏懼恐怖,用自己的紀律磨煉他,以自己的誡命試探他,直到對他有了信任為止。19She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.
20然後,她要堅固他,再領他走直路,使他歡樂;20Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,
21將自己的秘密啟示給他,使他富有知識和正義的智慧。21And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.
22若是他走入歧途,智慧就離棄他,任憑他喪亡。22But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.
23我兒,你要愛惜光陰,謹避邪惡;23Son, observe the time, and fly from evil.
24不要做問心有愧的事。24For thy soul be not ashamed to say the truth.
25有一種羞愧帶來罪惡,又有一種羞愧卻帶來光榮和恩寵。25For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.
26你不要顧全臉面,而陷害你的靈魂;也不要說謊,而害你的靈魂。26Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.
27你不要因羞怯而自取喪亡。27Reverence not thy neighbour in his fall:
28在救助人時,不要閉口無言,也不要把你的智慧隱藏不露。28And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.
29因為由言談中,可以看出智慧;在答話上,可以現出明智;在正義的工作上,可以表現出意志的堅定。29For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.
30不要出言反對真理;對你的無知,你當羞愧。30In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.
31不要恥於承認你的罪過,不要阻止下流的河水。31Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.
32在糊塗人前,不要屈服,也不要顧全權威者的臉面。32Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33至死要為真理奮鬥,上主天主必要助你作戰。33Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34不要在唇舌上誇張,不要在行事上怠慢疏忽。34Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35你在家中,不要如同一隻獅子;對你的僕役,不要任性逞強,不要壓迫你的屬下。35Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36你的手不要只為領取纔伸開,而在施恩時縮回。36Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作