Index

Sirach:Chapter 1 Next
德訓篇 Sirach
1一切智慧,皆來自上主,並且永遠及在有時間以前,就和他同在。1All wisdom is from the Lord God, and hath been always with him, and is before all time.
2海沙、雨點和永遠的日子,誰能數清?天之高,地之寬,淵之深,誰又能測量?2Who hath numbered the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of the world? Who hath measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss?
3天主的智慧,先萬物而生,誰又能探究?3Who hath searched out the wisdom of God that goeth before all things?
4智慧受造於萬物之先;明達的智慧,從永遠就有。4Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5智慧的泉源是天上天主的言語,她的道路是永久的誡命。5The word of God on high is the fountain of wisdom, and her ways are everlasting commandments.
6智慧的根源,曾啟示給誰?她的計謀,有誰認識?6To whom hath the root of wisdom been revealed, and who hath known her wise counsels?
7智慧的紀律曾啟示並發現給誰?她那繁多的途徑有誰明白?7To whom hath the discipline of wisdom been revealed and made manifest? and who hath understood the multiplicity of her steps?
8惟有一位明智,至高全能的創造者,他是最可敬畏的,即那坐在自己寶座上的上主。8There is one most high Creator Almighty, and a powerful king, and greatly to be feared, who sitteth upon his throne, and is the God of dominion.
9他藉著聖神,創造了智慧,注視了她,數清了她,9He created her in the Holy Ghost, and saw her, and numbered her, and measured her.
10遂把她傾注在他一切的化工上;並照自己的恩賜,傾注在一切有血肉的人身上;又將她賜給愛慕自己的人。10And he poured her out upon all his works, and upon all flesh according to his gift, and hath given her to them that love him.
11敬畏上主是人的光榮、誇耀、喜悅和歡愉的冠冕。11The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of joy.
12敬畏上主,悅樂心神,賜與喜樂、愉快和長壽。12The fear of the Lord shall delight the heart, and shall give joy, and gladness, and length of days.
13敬畏上主的人,終必得福;在他臨終之日,必蒙祝福。13With him that feareth the Lord, it shall go well in the latter end, and in the day of his death he shall be blessed.
14愛慕上主是堪受光榮的智慧。14The love of God is honourable wisdom.
15她顯示給誰,就賜給誰愛情。這愛情能使人享見上主。15And they to whom she shall shew herself love her by the sight, and by the knowledge of her great works.
16敬畏上主是智慧的開始。這敬畏在母胎中,已與忠信的人一同形成了。她與被選的後裔往來,被仁義和忠信的人所承認。智慧在人間,建立了一個永久的基礎;在他們的後代中,她必獲得信賴16The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and was created with the faithful in the womb, it walketh with chosen women, and is known with the just and faithful.
17敬畏上主是知識的虔敬。17The fear of the Lord is the religiousness of knowledge.
18這虔敬保守人心,使人得到義德,賜給人興趣和喜悅。18Religiousness shall keep and justify the heart, it shall give joy and gladness.
19敬畏上主的,必獲得幸福;在他末日,必蒙受祝福。19It shall go well with him that feareth the Lord, and in the days of his end he shall be blessed.
20敬畏上主是智慧的圓滿;她用自己的果實,使敬畏上主者沉醉;20To fear God is the fulness of wisdom, and fulness is from the fruits thereof.
21用自己的出產,充滿他們的棧房;以自己的寶物,貯滿他們的府庫。21She shall fill all her house with her increase, and the storehouses with her treasures.
22敬畏上主是智慧的冠冕;她產生平安,恢復健康。22The fear of the Lord is a crown of wisdom, filling up peace and the fruit of salvation:
23天主觀看和測量智慧,二者都是天主的恩惠。23And it hath seen, and numbered her: but both are the gifts of God.
24智慧要賜與人知識和明達的光明,並要增加那些堅持智慧者的光榮。24Wisdom shall distribute knowledge, and understanding of prudence: and exalteth the glory of them that hold her.
25敬畏上主是智慧的根源,她的枝幹可得久存。25The root of wisdom is to fear the Lord: and the branches thereof are longlived.
26敬畏上主,排除罪行;誰懷有它,必能脫免上主的義怒。26In the treasures of wisdom is understanding, and religiousness of knowledge: but to sinners wisdom is an abomination.
27敬畏上主,驅除罪惡。27The fear of the Lord driveth out sin:
28不義的忿怒,終不能視為正直;他忿怒的烈火,必要使他喪亡。28For he that is without fear, cannot be justified: for the wrath of his high spirits is his ruin.
29忍耐的人暫時容忍,最後必有喜樂的酬報。29A patient man shall bear for a time, and afterwards joy shall be restored to him.
30他暫時緘默不言,以後許多人的唇舌,卻要稱揚他的明智。30A good understanding will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
31在智慧的府庫裡,有明智的箴言。31In the treasures of wisdom is the signification of discipline:
32但是敬畏上主,是罪人所厭惡的。32But the worship of God is an abomination to a sinner.
33你若羨慕智慧,就應遵守誡命;上主必會把智慧賜給你。33Son, if thou desire wisdom, keep justice, and God will give her to thee.
34因為敬畏上主,就是智慧和紀律;他所喜悅的,就是忠信和良善。34For the fear of the Lord is wisdom and discipline: and that which is agreeable to him,
35上主必充滿這些人的府庫。35Is faith, and meekness: and he will fill up his treasures.
36不可違背敬畏上主之情;親近他,不要懷著貳心。36Be not incredulous to the fear of the Lord: and come not to him with a double heart.
37與人交談,不要虛偽;要謹慎你的唇舌。37Be not a hypocrite in the sight of men, and let not thy lips be a stumblingblock to thee.
38不要自高,怕一旦跌倒,羞辱便來到你身上;38Watch over them, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul,
39而上主把你的秘密洩漏,在集會中羞辱你;39And God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation.
40因為,你沒有懷著敬畏之心親近上主,反之,你的心卻充滿了詭詐。40Because thou camest to the Lord wickedly, and thy heart is full of guile and deceit.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作