Romans:Chapter 14


Previous Romans:Chapter 14 Next
羅馬書 Romans
1對信德軟弱的人,你們該容納,不要為意見爭論。 1Now him that is weak in faith, take unto you: not in disputes about thoughts.
2有人以為什麼都可吃,但那軟弱的人只吃蔬菜。 2For one believeth that he may eat all things: but he that is weak, let him eat herbs.
3那吃的,不要輕視不吃的;不吃的,也不要判斷吃的,因為天主已接納了他。 3Let not him that eateth, despise him that eateth not: and he that eateth not, let him not judge him that eateth. For God hath taken him to him.
4你是誰,你竟敢判斷別人的家僕?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因為主能夠使他站得住。 4Who art thou that judgest another man's servant? To his own lord he standeth or falleth. And he shall stand: for God is able to make him stand.
5有人以為這日比那日強,但也有人以為日日都一樣;各人對自己的心思應堅信不疑纔好! 5For one judgeth between day and day: and another judgeth every day: let every man abound in his own sense.
6那遵守日子的,是為主而遵守;那吃的,是為主而吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主而不吃,他也感謝天主。 6He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord. And he that eateth, eateth to the Lord: for he giveth thanks to God. And he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth thanks to God.
7因為我們中沒有一人是為自己而生的,也沒有一人是為自己而死的; 7For none of us liveth to himself; and no man dieth to himself.
8因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主。 8For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord. Therefore, whether we live, or whether we die, we are the Lord's.
9因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。 9For to this end Christ died and rose again; that he might be Lord both of the dead and of the living.
10你為什麼判斷你的弟兄?或者,你為什麼輕視你的弟兄?我們眾人都要站在天主的審判台前, 10But thou, why judgest thou thy brother? or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
11因為經上記載說:『我指著我自己起誓──上主的誓語:眾膝都要向我跪拜,眾舌都要讚頌天主。』 11For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
12這樣看起來,我們每人都要向天主交自己的賬。 12Therefore every one of us shall render account to God for himself.
13因此,我們不可再彼此判斷了,反之,你們應拿定主意:總不可使弟兄失足或跌倒。 13Let us not therefore judge one another any more. But judge this rather, that you put not a stumblingblock or a scandal in your brother's way.
14在耶穌基督內,我知道,並深信:沒有什麼本身是不潔的;除非有人想什麼是不潔的,那東西為他纔是不潔的。 14I know, and am confident in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
15如果你因著食物使你的兄弟心亂,你便不是按照愛德行事。基督為他死了,你不可因著你的食物使他喪亡, 15For if, because of thy meat, thy brother be grieved, thou walkest not now according to charity. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
16所以你們不可使你們的優點受到誹謗。 16Let not then our good be evil spoken of.
17其實,天主的國並不在於吃喝,而在於義德、平安以及在聖神內的喜樂; 17For the kingdom of God is not meat and drink; but justice, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18凡是按這原則事奉基督的,纔為天主所喜悅,為眾人所稱許; 18For he that in this serveth Christ, pleaseth God, and is approved of men.
19所以我們該追求平安的事,以及彼此建立的事, 19Therefore let us follow after the things that are of peace; and keep the things that are of edification one towards another.
20不可為了食物的原故,而摧毀天主的工程。一切固然都是潔淨的,但若人吃了,能使人失足,這為他便是惡事了。 20Destroy not the work of God for meat. All things indeed are clean: but it is evil for that man who eateth with offence.
21更好是不吃肉,不喝酒,不作什麼能使你的弟兄跌倒的事。 21It is good not to eat flesh, and not to drink wine, nor any thing whereby thy brother is offended, or scandalized, or made weak.
22你有信心,就在天主前為你自己保有罷!那在自己認為可行的事上,問心無愧,纔是有福的。 22Hast thou faith? Have it to thyself before God. Blessed is he that condemneth not himself in that which he alloweth.
23但誰若懷著疑心吃了,便被判有罪,因為這不是出於信心做的:凡不出於信心做的,就是罪。 23But he that discerneth, if he eat, is condemned; because not of faith. For all that is not of faith is sin.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by