Romans:Chapter 13


Previous Romans:Chapter 13 Next
羅馬書 Romans
1每人要服從上級有權柄的人,因為沒有權柄不是從天主來的,所有的權柄都是由天主規定的。 1Let every soul be subject to higher powers: for there is no power but from God: and those that are, are ordained of God.
2所以誰反抗權柄,就是反抗天主的規定,而反抗的人就是自取處罰。 2Therefore he that resisteth the power, resisteth the ordinance of God. And they that resist, purchase to themselves damnation.
3因為長官為行善的人,不是可怕的;為行惡的人,纔是可怕的。你願意不怕掌權的嗎?你行善罷!那就可由他得到稱讚, 3For princes are not a terror to the good work, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? Do that which is good: and thou shalt have praise from the same.
4因為他是天主的僕役,是為相幫你行善;你若作惡,你就該害怕,因為他不是無故帶劍;他既是天主的僕役,就負責懲罰作惡的人; 4For he is God's minister to thee, for good. But if thou do that which is evil, fear: for he beareth not the sword in vain. For he is God's minister: an avenger to execute wrath upon him that doth evil.
5所以必須服從,不祇是為怕懲罰,而也是為了良心。 5Wherefore be subject of necessity, not only for wrath, but also for conscience' sake.
6為此,你們也該完糧,因為他們是天主的差役,是專為盡這義務的。 6For therefore also you pay tribute. For they are the ministers of God, serving unto this purpose.
7凡人應得的,你們要付清;該給誰完糧,就完糧;該給誰納稅,就納稅;該敬畏的,就敬畏;該尊敬的,就尊敬。 7Render therefore to all men their dues. Tribute, to whom tribute is due: custom, to whom custom: fear, to whom fear: honour, to whom honour.
8除了彼此相愛外,你們不可再欠人什麼,因為誰愛別人,就滿全了法律。 8Owe no man any thing, but to love one another. For he that loveth his neighbour, hath fulfilled the law.
9其實『不可奸淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪戀,』以及其他任何誡命,都包含在這句話裡:就是『愛你的近人如你自己。』 9For Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not kill: Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness: Thou shalt not covet: and if there be any other commandment, it is comprised in this word, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
10愛不加害於人,所以愛就是法律的滿全。 10The love of our neighbour worketh no evil. Love therefore is the fulfilling of the law.
11再者,你們該認清這個時期,現在已經是由睡夢中醒來的時辰了,因為我們的救恩,現今比我們當初信的時候更臨近了。 11And that knowing the season; that it is now the hour for us to rise from sleep. For now our salvation is nearer than when we believed.
12黑夜深了,白日已近,所以我們該脫去黑暗的行為,佩戴光明的武器; 12The night is passed, and the day is at hand. Let us therefore cast off the works of darkness, and put on the armour of light.
13行動要端莊,好像在白天一樣,不可狂宴豪飲,不可淫亂放蕩,不可爭鬥嫉妒; 13Let us walk honestly, as in the day: not in rioting and drunkenness, not in chambering and impurities, not in contention and envy:
14但該穿上主耶穌基督;不應只掛念肉性的事,以滿足私慾。 14But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh in its concupiscences.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by