Index

Previous Revelation:Chapter 8 Next
若望默示錄 Revelation
1當羔羊開啟了第七個印的時候,天上靜默了約半小時。1And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, as it were for half an hour.
2然後,我看見那站在天主面前的七位天使;給了他們七個號角。2And I saw seven angels standing in the presence of God; and there were given to them seven trumpets.
3又來了另一位天使,持著金香爐,站在祭壇旁;給了他許多乳香,為同眾聖徒的祈禱,一起獻在寶座前的金壇上。3And another angel came, and stood before the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which is before the throne of God.
4乳香的煙與聖徒的祈禱,遂由那位天使的手中,升到天主面前。4And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended up before God from the hand of the angel.
5此後,那位天使提起香爐,盛滿了祭壇上的火,拋到地上,遂發生了雷霆、響聲、閃電和地動。5And the angel took the censer, and filled it with the fire of the altar, and cast it on the earth, and there were thunders and voices and lightnings, and a great earthquake.
6以後,那七位持著七個號角的天使,就準備著吹號角。6And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound the trumpet.
7第一位一吹號角,就有攙著血的冰雹和火拋到地上;於是大地被燒毀了三分之一,樹木也被燒毀了三分之一,青草全被燒盡。7And the first angel sounded the trumpet, and there followed hail and fire, mingled with blood, and it was cast on the earth, and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8第二位天使一吹號角,就好像有一座燃著的火的大山,投入海中;於是海的三分之一便成了血,8And the second angel sounded the trumpet: and as it were a great mountain, burning with fire, was cast into the sea, and the third part of the sea became blood:
9海裡一切有生命之物也死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。9And the third part of those creatures died, which had life in the sea, and the third part of the ships was destroyed.
10第三位天使一吹號角,就有一顆大星,熾燃有如火把,從天上落下來,落在河的三分之一和水泉上。10And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as it were a torch, and it fell on the third part of the rivers, and upon the fountains of waters:
11這星的名字叫「苦艾」;於是水的三分之一變成苦的,許多人因水變苦了而死去。11And the name of the star is called Wormwood. And the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12第四位天使一吹號角,太陽的三分之一,月亮的三分之一和星辰的三分之一,都受了打擊,以致它們的三分之一黑暗了,白日三分之一失了光,黑夜也是一樣。12And the fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day did not shine for a third part of it, and the night in like manner.
13以後,我看見,也聽見在天空中飛翔的一隻鷹大聲說:「還有另三位吹號角的天使,當他們發出號聲時,禍哉!禍哉!禍哉,地上的居民!」13And I beheld, and heard the voice of one eagle flying through the midst of heaven, saying with a loud voice: Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth: by reason of the rest of the voices of the three angels, who are yet to sound the trumpet.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作