Psalms:Chapter 9


Previous Psalms:Chapter 9 Next
聖詠集 Psalms
1達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 1Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
2上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉; 2I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
3我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。 3I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
4因為我的仇敵已退藏,在你面前已顛仆滅亡。 4When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
5你登上寶座,公義秉行,為我審斷了是非曲直。 5For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
6你摧毀了異民,殲滅了惡徒,你把他們的名字,永遠消除。 6Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
7敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。 7The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
8上主卻為王於永遠,安置寶座秉公審判。 8But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
9將以公義審訊世人,將以正直判決萬民。 9And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
10上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的及時避難所。 10And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
11凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。 11And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
12你們該歌頌上主,他住在熙雍,在萬民中宣揚他的一切化工: 12Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
13上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他們慘痛的呼聲。 13For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
14上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶, 14Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
15好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。 15Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
16異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。 16I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
17上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。琴聲(休止) 17The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
18願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! 18The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
19困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。 19For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
20上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審! 20Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
21上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人。(休止) 21Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
22 22Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
23 23Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
24 24For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
25 25The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
26 26God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
27 27For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
28 28His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
29 29He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
30 30His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
31 31In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
32 32For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
33 33Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
34 34Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
35 35Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
36 36Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
37 37The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
38 38The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
39 39To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by