Psalms:Chapter 44


Previous Psalms:Chapter 44 Next
聖詠集 Psalms
1科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 1Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved.
2天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。 2My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
3你為栽培他們,曾親手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。 3Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
4的確,他們佔領了那地,並非靠着自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠着自己的臂腕;完全是賴着你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。 4Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
5你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。 5With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
6仰仗着你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。 6Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies.
7因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍, 7Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
8而是你救我們脫離了我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。 8Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
9我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。(休止) 9Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
10然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍; 10The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
11反而使我們在敵人前,轉身敗走,讓那些憎恨我們的人,劫奪俘擄。 11Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.
12你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦; 12And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
13你將你的子民賤價出售,你由售價並未多獲財富。 13And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
14你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛; 14All the glory of the king's daughter is within in golden borders,
15你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。 15Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
16我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常常籠罩着我的臉面: 16They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
17因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。 17Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
18我們雖然從未把你忘記過,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。 18They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.
19我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道; 19
20但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。 20
21如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明: 21
22難道天主究查不出這事?因為他洞悉人心的隱密。 22
23我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。 23
24醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。 24
25你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸? 25
26請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。 26
27求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。 27




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by