Psalms:Chapter 41


Previous Psalms:Chapter 41 Next
聖詠集 Psalms
1達味詩歌,交與樂官。 1Unto the end, understanding for the sons of Core.
2眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。 2As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God.
3上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。 3My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
4他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。 4My tears have been any bread day and night, whilst it is said to me daily: Where is thy God?
5我曾哀求你:「上主,求你憐憫我,」「求你治癒我,因為我得罪了你。」 5These things I remembered, and poured out my soul in me: for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God: With the voice of joy and praise; the noise of one feasting.
6我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?」 6Why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me? Hope in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance,
7前來探訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。 7And my God. My soul is troubled within myself: therefore will I remember thee from the land of Jordan and Hermoniim, from the little hill.
8恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾: 8Deep calleth on deep, at the noise of thy flood-gates. All thy heights and thy billows have passed over me.
9「願他身患惡疾!願他一病不起!」 9In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.
10連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。 10I will say to God: Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me?
11上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。 11Whilst my bones are broken, my enemies who trouble me have reproached me; Whilst they say to me day be day: Where is thy God?
12我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀; 12Why art thou cast down, O my soul? and why dost thou disquiet me? Hope thou in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance, and my God.
13你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。 13
14願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們! 14




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by