Proverbs:Chapter 7


Previous Proverbs:Chapter 7 Next
箴言 Proverbs
1我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中; 1My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
2你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人 2Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
3應將我的誡命繫在指間,刻在心上; 3Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
4應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友, 4Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
5好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。 5That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
6我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看, 6For I look out of the window of my house through the lattice,
7分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年, 7And I see little ones, I behold a foolish young man,
8沿着淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去, 8Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
9那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。 9In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10看有一個女人向他迎面而來─她身穿妓裝,存心不軌; 10And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
11她健談好蕩,不能停留家中: 11Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
12一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭─ 12Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說: 13And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14「我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。 14I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。 15Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
16我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單; 16I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
17又用沒藥蘆薈和肉桂薰了我的睡床。 17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂, 18Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
19因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行, 19For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
20隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」 20He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
21淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。 21She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
22少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿, 22Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
23直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。 23Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
24現在,孩子!你們應聽從我,留意我口中的訓言: 24Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
25不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途, 25Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
26因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。 26For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
27她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 27Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by