Index

Previous Numbers:Chapter 2 Next
戶籍紀 Numbers
1上主訓示梅瑟和亞郎說:1And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2「以色列子民每人應隨自己的旗幟,在自己宗族的標誌下紮營,都向著會幕,在四周稍遠的地方紮營。2All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
3在前面,即東方,是猶大軍團紮營的旗幟:猶大子孫的首領是阿米納達布的兒子納赫雄;3On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
4他的部隊登記的,是七萬四千六百。4And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
5在其傍紮營的是依撒加爾支派;依撒加爾子孫的首領是族阿爾的兒子乃塔乃耳;5Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
6他的部隊登記的,是五萬四千四百。6And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
7隨後是則步隆支派;則步隆子孫的首領是赫隆的兒子厄里雅布;7In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
8他的部隊登記的,是五萬七千四百。8And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
9猶大軍團登記的,共計十八萬六千四百;他們應首先出發。9All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
10南方是勒烏本軍團紮營的旗幟:勒烏本子孫的首領是舍德烏爾的兒子厄里族爾;10In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
11他的部隊登記的,是四萬六千五百。11And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12在其傍紮營的,是西默盎支派;西默盎子孫的首領是族黎沙待的兒子舍路米耳;12Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
13他的部隊登記的,是五萬九千三百。13And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14隨後是加得支派;加得子孫的首領是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;14In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
15他的部隊登記的,是四萬五千六百五十。15And the whole army of his fighting men that were numbered, were forty-five thousand six hundred and fifty.
16勒烏本軍團登記的,共計十五萬一千四百五十;他們其次出發。16All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
17隨後,會幕與肋未營在各營中心啟程前行;各營怎樣紮營,就怎樣出發前行,各依自己的位置,各隨自己的旗幟。17And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
18西方是厄弗辣因軍團紮營的旗幟:厄弗辣因子孫的首領是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;18On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
19他的部隊登記的,是四萬五百。19The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
20在其傍是默納協支派;默納協子孫的首領是培達族爾的兒子加默里耳;20And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
21他的部隊登記的,是三萬二千二百。21And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22隨後是本雅明支派;本雅明子孫的首領是基德敖尼的兒子阿彼丹;22In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
23他的部隊登記的,是三萬五千四百。23And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
24厄弗辣因軍團登記的,共計十萬八千一百;他們作第三隊出發。24All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
25北方是丹軍團紮營的旗幟:丹子孫的首領是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;25On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
26他的部隊登記的,是六萬二千七百。26The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27在其傍紮營的是阿協爾支派;阿協爾子孫的首領是敖革蘭的兒子帕革厄耳;27Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
28他的部隊登記的,是四萬一千五百。28The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
29隨後是納斐塔里支派;納斐塔里子孫的首領是厄南的兒子阿希辣;29Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
30他的部隊登記的,是五萬三千四百。30The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
31丹軍團登記的,共計十五萬七千六百;他們隨著自己的旗幟,最後出發。」31All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
32這就是以色列子民依照家系登記的數目;各營的部隊登記的總數,共六十萬三千五百五十。32This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33照上主對梅瑟所吩咐的,肋未人沒有在以色列子民中登記。33And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
34以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了,都隨著自己的旗幟紮營,各隨宗族和家系出發進行。34And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作