Index

Previous Nehemiah:Chapter 3 Next
厄斯德拉(下) Nehemiah
1大司祭厄肋雅史布和他的弟兄司祭們動工,修建羊門;上了門框,安裝了門、插關和門閂,一直修到默阿堡,又修到哈納乃耳堡。1Then Eliasib the high priest arose, and his brethren the priests, and they built the flock gate: they sanctified it, and set up the doors thereof, even unto the tower of a hundred cubits they sanctified it unto the tower of Hananeel.
2在他們旁邊,有耶里哥人修埋;在他們旁邊,有依默黎的兒子匝雇爾修建。2And next to him the men of Jericho built: and next to them built Zachur the son of Amri.
3色納阿的子孫修建魚門;他們上了門框,安裝了門、插關和門閂;3But the fish gate the sons of Asnaa built: they covered it, and set up the doors thereof, and tire locks, and the bars. And next to them built Marimuth the son of Urias the son of Accus.
4在他們旁邊,有哈科茲的孫子,烏黎雅的兒子默勒摩特修理;在他旁邊,有默舍匝貝耳的孫子,貝勒革雅的兒子默叔藍修理;在他旁邊,有巴阿納的兒子匝多克修理;4And next to him built Mosollam tile son of Barachias, the sell of Merezebel, and next to them built Sadoc the son of Baana.
5在他旁邊,有特科亞人修理,但是他們中有權勢的人,在這工程上,不肯服從主管人。5And next to them the Thecuites built: but their great men did not put their necks to the work of their Lord.
6帕色亞的兒子約雅達,和貝索德雅的兒子默叔藍,修理新市區的城門;他們上了門框,安裝了門、插關和門閂。6And Joiada the son of Phasea, and Mosollam the son of Besodia built the old gate: they covered it and set up the doors thereof, and the locks, and the bars.
7靠著他們,有基貝紅人默拉提雅,和默洛諾特人雅冬,以及基貝紅人和米茲帕人修理,經費出自河西州長。7And next to them built Meltias the Gabaonite, and Jadon the Meronathite, the men of Gabaon and Maspha, for the governor that was in the country beyond the river.
8在他們旁邊,有金業工會的會員烏齊耳修理;在他旁邊,有製藥工會的哈納尼雅修理;他們修理耶路撒冷城牆,直至廣場。8And next to him built Eziel the son of Araia the goldsmith: and next to him built Ananias the son of the perfumer: and they left Jerusalem unto the wall of the broad street.
9在他們旁邊,有胡爾的兒子勒法雅修理,他是耶路撒冷半市區的區長。9And next to him built Raphaia the son of Hur, lord of the street of Jerusalem.
10在他旁邊,有哈魯瑪夫的兒子耶達雅,對著自己的房子修理;在他旁邊,有哈沙貝乃雅的兒子哈突士修理。10And next to him Jedaia the son of Haromaph over against his own house: and next to him built Hattus the son of Hasebonia.
11哈陵的兒子瑪耳基雅,和帕哈特摩阿布的兒子哈叔布,修理下一段,直到爐堡。11Melchias the son of Herem, and Hasub the son of Phahath Moab, built half the street, and the tower of the furnaces.
12在他們旁邊,有哈羅赫士的兒子,耶路撒冷另一半市區的區長沙隆,和他的女兒們一起修理。12And next to him built Sellum the son of Alohes, lord of half the street of Jerusalem, he and his daughters.
13哈農和匝諾亞的居民修理谷門,他們修起來,安上了門、插關和門閂,又修了一千肘長的牆,直到糞門。13And the gate of the valley Hanun built, and the inhabitants of Zanoe: they built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars, and a thousand cubits in the wall unto the gate of the dunghill.
14勒加布的兒子,貝特革楞區的區長瑪耳基雅,和他的兒子們修理了糞門,安裝了門、插關和門閂。14And the gate of the dunghill Melchias the son of Rechab built, lord of the street of Bethacharam: he built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars.
15苛耳曷則的兒子,即米茲帕區的區長沙隆,修理了泉門,修起來蓋了頂,安裝了門、插關和門閂;他又由靠近御苑的史羅亞池,修理城牆,直到由達味城下來的石級前。15And the gate of the fountain Sellum the son of Cholhoza built, lord of the street of Maspha: he built it, and covered it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bare, and the walls of the pool of Siloe unto the king's guard, and unto the steps that go down from the city of David.
16其後由阿次步克的兒子,即貝特族爾半區的區長乃赫米雅修理,直到達味陵的對面,經人造池,直到御林軍營。16After him built Nehemias the son of Azboc, lord of half the street of Bethsur, as far as over against the sepulchre of David, and to the pool, that was built with great labour, and to the house of the mighty.
17其後由肋未人巴尼的兒子勒洪修理;在他旁邊,有刻依拉半區的區長哈沙彼雅,為自己的地區修理;17After him built the Levites, Rehum the son of Benni. After him built Hasebias, lord of half the street of Ceila in his own street.
18其後由他們的兄弟,赫納達得的兒子彼奴依,即刻依拉另一半區的區長修理;18After him built their brethren Bavai the son of Enadad, lord of half Ceila.
19在他旁邊,有耶叔亞的兒子厄則爾,即米茲帕的區長,修理另一段,即面對軍械庫上坡的轉角。19And next to him Aser the son of Josue, lord of Maspha, built another measure, over against the going up of the strong corner.
20其後由匝拜的兒子巴魯客修理另一段,即由轉角,直到大司祭厄肋雅史布的府門。20After him in the mount Baruch the son of Zachai built another measure, from the corner to the door of the house of Eliasib the high priest.
21其後由哈科茲的孫子,烏黎雅的兒子默勒摩特修理另一段,即從厄肋雅史布的府門,至厄肋雅史布家的盡頭。21After him Merimuth the son of Urias the son of Haccus, built another measure, from the door of the house of Eliasib, to the end of the house of Eliasib.
22其後由住在耶里哥平原的司祭修理。22And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan.
23其後由本雅明和哈叔布,對著自己的家修理;其後由阿納尼雅的孫子,瑪阿色雅的兒子阿匝黎雅,修理自己家旁的一段;23After him built Benjamin and Hasub, over against their own house: and after him built Azarias the son of Maasias the son of Ananias over against his house.
24其後由赫納達得的兒子彼奴依修理另一段,即從阿匝黎雅家至轉角。24After him built Bennui the son of Hanadad another measure, from the house of Azarias unto the bending, and unto the corner.
25其後由烏齋的兒子帕拉耳修理轉角對面,即上王宮監獄廣場上那突出的城堡;其後由帕洛士的兒子培達雅修理,25Phalel, the son of Ozi, over against the bending and the tower, which lieth out from the king's high house, that is, in the court of the prison: after him Phadaia the son of Pharos.
26直到水門,再轉向東,直到突出的城堡前的一段。26And the Nathinites dwelt in Ophel, as far as over against the water gate toward the east, and the tower that stood out.
27其後由特科亞人修理從突出的城堡對面,直到敖斐耳牆的另一段。27After him the Thecuites built another measure over against, from the great tower that standeth out unto the wall of the temple.
28自馬門以上,司祭各對著自己的房屋修理;28And upward from the horse gate the priests built, every man over against his house.
29其後由依默爾的兒子匝多克,對著自己的房屋修理;其後由舍加尼雅的兒子舍瑪雅,即東門的守衛修理;29After them built Sadoc the son of Emmer over against his house. And after him built Semaia the son of Sechenias, keeper of the east gate.
30其後由舍肋米雅的兒子哈納尼雅,和匝拉弗的第六子哈農修理另一段;其後由貝勒革雅的兒子默叔藍,對著自己的住宅修理;30After him built Hanania the son of Selemia, and Hanun the sixth son of Seleph, another measure: after him built Mosollam the son of Barachias over against his treasury. After him Melcias the goldsmith's son built unto the house of the Nathinites, and of the sellers of small wares, over against the judgment gate, and unto the chamber of the corner.
31其後由金業工會的瑪爾基雅修理直到獻身者和商人的住宅,面對更門,直到角堡的一段。31And within the chamber of the corner of the flock gate, the goldsmiths and the merchants built.
32由城角堡至羊門中間的一段,歸金匠和商人修理。32
33桑巴拉特一聽說我們重修城垣,就大發忿怒,十分生氣,譏諷猶太人,33
34向他們的同僚和撒瑪黎雅的軍隊說:「這些可憐的猶太人想作什麼?他們想要修築城垣嗎?想要獻祭嗎?想要在一天內完成嗎?要從那堆灰土中,再立起那些燒過的石頭來嗎?」34
35阿孟人托彼雅也在旁說道:「讓他們修罷!就是上去一隻野狗,也能推翻他們修的石牆。」35
36我們的天主,請聽!我們是怎樣受侮辱!請把這辱罵歸到他們的頭上,使他們在流亡之地受迫害。36
37不要遮掩他們的惡行,他們的罪孽也不應從你面前抹去,因為他們實在侮辱了修建的人。37
38我們仍繼續修建城牆,把整個城牆都聯結起來,高度已到一半,因為民眾都有心火工作。38

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作