Index

Previous Micah:Chapter 2 Next
米該亞 Micah
1禍哉,那些在床上籌劃不義,圖謀行惡的人!因為他們手中有能力,一到天亮,就去實行。1Woe to you that devise that which is unprofitable, and work evil in your beds: in the morning light they execute it, because their hand is against God.
2他們想要田地,便去霸佔;想要房屋,便去奪取:以暴力對付業主和他的家族,物主和他的產業。2And they have coveted fields, and taken them by violence, and houses they have forcibly taken away: and oppressed a man and his house, a man and his inheritance.
3為此上主這樣說:「看,我正在為這一家籌劃災禍,致令你們不能縮回你們的頸項,也不能挺身前行,因為那是一個災禍的時刻。」3Therefore thus saith the Lord: Behold, I devise an evil against this family: from which you shall not withdraw your necks, and you shall not walk haughtily, for this is a very evil time.
4在那一日,人要作詩諷刺你們,唱這悲慘的哀歌說:「我們完全被搶掠了,我人民的基業已被人瓜分了,再無人歸還;我們的土地已分配給搶掠我們的人!」4In that day a parable shall be taken up upon you, and a song shall be sung with melody by them that say: We are laid waste and spoiled: the portion of my people is changed: how shall he depart from me, whereas he is returning that will divide our land?
5因此,你們在上主的集會中,再沒有拉繩測量和抽籤的人。5Therefore thou shalt have none that shall cast the cord of a lot in the assembly of the Lord.
6他們講說:「你們不要說預言。」「人不該預言這樣的事,恥辱決不會來到我們身上!6Speak ye not, saying: It shall not drop upon these, confusion shall not take them.
7雅各伯的家豈是可詛咒的?上主的氣量豈能變為狹小?難道這是他的作風?他的話豈不是有益於以色列子民?」7The house of Jacob saith: Is the spirit of the Lord straitened, or are these his thoughts? Are not my words good to him that walketh uprightly?
8「但是你們正像敵人一樣,起來攻擊我的人民,因為你們向沒有短衣的人索求長袍,向平安走路的人索取戰利品。8But my people, on the contrary, are risen up as an enemy: you have taken away the cloak off from the coat: and them that passed harmless you have turned to war.
9你們驅逐我人民的婦女離開她們的快樂家庭,從她們的嬰兒身上,永遠奪去我的光榮。9You have cast out the women of my people from their houses, in which they took delight: you have taken my praise for ever from their children.
10你們起來走罷!因為這不是你們安息之所。為了不潔,這地必要遭受不可挽救的毀滅。」10Arise ye, and depart, for there is no rest here for you. For that uncleanness of the land, it shall be corrupted with a grievous corruption.
11假若有人隨從虛妄而撒謊說:「我要對你預言清酒和醇酒。」這人必可作這民族的先知。11Would God I were not a man that hath the spirit, and that I rather spoke a lie: I will let drop to thee of wine, and of drunkenness: and it shall be this people upon whom it shall drop.
12我必要聚集雅各伯全民眾,我必要集合以色列的遺民,使他們合併在一處,有如羊欄裡的綿羊,有如牧場上的羊群,不再怕任何人。12I will assemble and gather together all of thee, O Jacob: I will bring together the remnant of Israel, I will put them together as a flock in the fold, as the sheep in the midst of the sheepcotes, they shall make a tumult by reason of the multitude of men.
13開路者走在他們前面開道;他走在前面,眾人隨他穿門而過;他們的君王走在他們前面,上主親作他們的嚮導。13For he shall go up that shall open the way before them: they shall divide, and pass through the gate, and shall come in by it: and their king shall pass before them, and the Lord at the head of them.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作