Mark:Chapter 16


Previous Mark:Chapter 16  
馬爾谷福音 Mark
1安息日一過,瑪利亞瑪達肋納、雅各伯的母親瑪利亞和撒羅默買了香料,要去傅抹耶穌。 1And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
2一週的第一天,大清早,她們來到墳墓那裏;那時,太陽剛升起。 2And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
3她們彼此說:「誰給我們從墳墓門口滾開那塊石頭呢?」 3And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4但舉目一望,看見那塊很大的石頭已經滾開了。 4And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
5她們進了墳墓,看見一個少年人,坐在右邊,穿着白衣,就非常驚恐。 5And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
6那少年人向他們說:「不要驚惶!你們尋找那被釘在十字架上的納匝肋人耶穌,他已經復活了,不在這裏了;請看安放過他的地方! 6Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
7但是你們去,告訴他的門徒和伯多祿說:他在你們以先往加里肋亞去,在那裏你們要看見他,就如他所告訴你們的。」 7But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8她們一出來,就從墳墓那裏逃跑了,因為戰慄和恐懼攫住了她們,她們什麼也沒有給人說,因為她們害怕。 8But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
9一週的第一天,清早,耶穌復活後,首先顯現給瑪利亞瑪達肋納:耶穌曾從她身上逐出過七個魔鬼。 9But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
10她去報告那些一向同耶穌在一起的人,那時,他們正在哀號哭涕。 10She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
11他們聽說耶穌活了,並顯現於她,他們卻不相信。 11And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
12此後,他們中有兩個人往鄉下去;走路的時候,耶穌藉了另一個形狀顯現給他們。 12And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
13他們就去報告其餘的人,但那些人對他們也不相信。 13And they going told it to the rest: neither did they believe them.
14最後,當他們十一人坐席的時候,耶穌顯現給他們,責斥他們的無信和心硬,因為他們不信那些在他由死者中復活後,見了他的人。 14At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
15然後耶穌對他們說:「你們往普天下去,向一切受造物宣傳福音, 15And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16信而受洗的必要得救;但不信的必被判罪。 16He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
17信的人必有這些奇蹟隨着他們:因我的名驅遂魔鬼,說新語言, 17And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
18手拿毒蛇,甚或喝了什麼致死的毒物,也決不受害;按手在病人身上,可使人痊癒。」 18They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
19主耶穌給他們說了這些話以後,就被接升天,坐在天主的右邊。 19And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
20他們出去,到處宣講,主與他們合作,並以奇蹟相隨,證實所傳的道理。 20But they going forth preached everywhere: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by