Malachi:Chapter 1


  Malachi:Chapter 1 Next
瑪拉基亞 Malachi
1神諭:上主藉瑪拉基亞傳於以色列的話。 1The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachias.
2上主說:我愛了你們,而你們卻說:你怎樣愛了我們?厄撒烏不是雅各伯的哥哥嗎?──上主的斷語──但是我卻愛了雅各伯, 2I have loved you, saith the Lord: and you have said: Wherein hast thou loved us? Was not Esau brother to Jacob, saith the Lord, and I have loved Jacob,
3而恨了厄撒烏。我曾使他的山荒涼,使他的產業變為豺狼所住的曠野。 3But have hated Esau? and I have made his mountains a wilderness, and given his inheritance to the dragons of the desert.
4如果厄東說:我們雖然被毀滅,但我們必要重建廢墟。萬軍的上主卻這樣說:他們可以重建,但我必加以破壞,人們將稱之為「邪惡的地區,」為「上主永遠憤恨的人民。」 4But if Edom shall say: We are destroyed, but we will return and build up what hath been destroyed: thus saith the Lord of hosts: They shall build up, and I will throw down: and they shall be called the borders of wickedness, and the people with whom the Lord is angry for ever.
5你們必要親眼看見,並且要說:上主連在以色列境界之外,也顯示了自己偉大。 5And your eyes shall see, and you shall say: The Lord be magnified upon the border of Israel.
6兒子應孝敬父親,僕人應敬畏主人。但如果我是父親,對我的孝敬在那裏?如果我是主人,對我的敬畏在那裏?司祭們!萬軍的上主對你們說:「你們輕視了我的名。」但你們卻說:「我們在什麼事上輕視了你的名?」 6The son honoureth the father, and the servant his master: if then I be a father, where is my honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts.
7就在你們以不潔的食物供奉在我的祭壇上。你們又說:「我們在甚麼事上玷污了它?」就是在你們說:「上主的台桌是可輕賤的」的時候。 7To you, O priests, that despise my name, and have said: Wherein have we despised thy name? You offer polluted bread upon my altar, and you say: Wherein have we polluted thee? In that you say: The table of the Lord is contemptible.
8你們將一隻盲目的畜牲獻為犧牲,不是罪過嗎!你們奉獻一隻跛腿的,或有疾病的,不是罪過嗎?將這樣的禮品,獻給你的省長罷!看他是否會喜歡,會悅納?──萬軍的上主說。 8If you offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if you offer the lame and the sick, is it not evil? offer it to thy prince, if he will be pleased with it, or if he will regard thy face, saith the Lord of hosts.
9現在你們懇求天主開恩,叫他憐恤我們!這事既然是你們經手,看他是否會對你們垂青?──萬軍的上主說。 9And now beseech ye the face of God, that he may have mercy on you, (for by your hand hath this been done,) if by any means he will receive your faces, saith the Lord of hosts.
10惟願你們中有人關閉殿門,免得你們在我的祭壇上白白地點火!我不喜歡你們──萬軍的上主說──也不悅納你們經手所獻的祭品, 10Who is there among you, that will shut the doors, and will kindle the fire on my altar gratis? I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts: and I will not receive a gift of your hand.
11因為從日出到日落,我的名在異民中大受顯揚,到處有人為我的名焚香獻祭,並奉獻潔淨的祭品,因為我的名在異民中大受顯揚──萬軍的上主說。 11For from the rising of the sun even to the going down, my name is great among the Gentiles, and in every place there is sacrifice, and there is offered to my name a clean oblation: for my name is great among the Gentiles, saith the Lord of hosts.
12但你們卻褻瀆了它,即在你們說:「主的台桌是污穢的,上面的食物是可輕賤的」的時候。 12And you have profaned it in that you say: The table of the Lord is defiled: and that which is laid thereupon is contemptible with the fire that devoureth it.
13你們還說:「唉,這是多麼麻煩!」你們且嗤之以鼻──萬軍的上主說。你們將奪來的,跛腿的和有疾病的拿來獻為祭品,我豈能從你們手中悅納?──上主說。 13And you have said: Behold of our labour, and you puffed it away, saith the Lord of hosts, and you brought in of rapine the lame, and the sick, and brought in an offering: shall I accept it at your hands, saith the Lord?
14那在家畜群中原有公的,且許了願,卻拿有殘疾的獻給上主的騙子,是可詛咒的!我是大王──萬軍的上主說:我的名在異民中必受敬畏。 14Cursed is the deceitful man that hath in his flock a male, and making a vow offereth in sacrifice that which is feeble to the Lord: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the Gentiles.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by