Leviticus:Chapter 21


Previous Leviticus:Chapter 21 Next
肋未紀 Leviticus
1上主對梅瑟說:「你當訓示亞郎的兒子司祭說:司祭不應為族人的屍體陷於不潔, 1The Lord said also to Moses: Speak to the priests the sons of Aaron, and thou shalt say to them: Let not a priest incur an uncleanness at the death of his citizens:
2除非為骨肉至親,如母親,父親,兒女,兄弟; 2But only for his kin, such as are near in blood, that is to say, for his father and for his mother, and for his son, and for his daughter, for his brother also,
3未出嫁而仍為處女的姊妹,為她的屍體,司祭可陷於不潔; 3And for a maiden sister, who hath had no husband:
4但司祭不可因為身為丈夫,而為姻親的屍身,陷於不潔,褻瀆己身。 4But not even for the prince of his people shall he do any thing that may make him unclean.
5司祭的頭髮不可剃光,鬍鬚的邊緣,不可修剪,也不可紋身割傷。 5Neither shall they shave their head, nor their beard, nor make incisions in their flesh.
6他們對天主應是聖的,不可褻瀆天主的名號,因為是他們奉獻上主的火祭,作為天主的供物,所以應是聖的。 6They shall be holy to their God, and shall not profane his name: for they offer the burnt offering of the Lord, and the bread of their God, and therefore they shall be holy.
7司祭不可娶妓女和受玷污的女人為妻,也不可娶為丈夫離棄的女人,因為他是祝聖於天主的人。 7They shall not take to wife a harlot or a vile prostitute, nor one that has been put away from her husband: because they are consecrated to their God,
8所以你應以他為聖,因為他把供物奉獻給你的天主,他對於你應是聖的,因為使你們成聖的我上主,是聖的。 8And offer the leaves of proposition. Let them therefore be holy, because I also am holy, the Lord, who sanctify them.
9若司祭的女兒賣淫褻瀆自己,她是褻瀆自己的父親,應用火燒死。 9If the daughter of a priest be taken in whoredom, and dishonour the name of her father, she shall be burnt with fire.
10兄弟中身分最高的司祭,頭上既倒過聖油,又被祝聖穿了祭衣,不可披頭散髮,不可撕裂自己的衣服。 10The high priest, that is to say, the priest, is the greatest among his brethren. upon whose head the oil of unction hath been poured, and whose hands have been consecrated for the priesthood, and who hath been vested with the holy vestments, shall not uncover his head, he shall not rend his garments:
11不可走近死人的屍體,也不可為父親或母親的屍體而陷於不潔。 11Nor shall he go in at all to any dead person: not even for his father, or his mother, shall he be defiled:
12也不可走出聖所,免得褻瀆天主的聖所,因為在他頭上有天主傅油的神印:我是上主。 12Neither shall he go out of the holy places, lest he defile the sanctuary of the Lord, because the oil of the holy unction of his God is upon him. I am the Lord.
13他應娶處女為妻; 13He shall take a virgin unto his wife:
14寡婦,棄婦或受玷污的妓女,這樣的女人,決不可娶;只可娶本族中的處女為妻, 14But a widow or one that is divorced, or defiled, or a harlot, he shall not take, but a maid of his own people:
15以免褻瀆本族的後裔,因為那使他成聖的是我,上主。」 15He shall not mingle the stock of his kindred with the common people of his nation: for I am the Lord who sanctify him.
16上主訓示梅瑟說: 16And the Lord spoke to Moses, saying:
17「你告訴亞郎說:世世代代你的後裔中, 17Say to Aaron: Whosoever of thy seed throughout their families, hath a blemish, he shall not offer bread to his God.
18凡身上有缺陷的,不得前去向天主奉獻供物;凡身上有缺陷的,不准前去:不論是眼瞎,腳跛,殘廢,畸形的, 18Neither shall he approach to minister to him: If he be blind, if he be lame, if he have a little, or a great, or a crooked nose,
19或是斷腳斷手的, 19If his foot, or if his hand be broken,
20或是駝背,矮小,眼生白翳,身上有痲疹或癬疥,或是睪丸破碎的人。 20If he be crookbacked, or blear eyed, or have a pearl in his eye, or a continual scab, or a dry scurf in his body, or a rupture:
21亞郎司祭的後裔中,凡身上有缺陷的,不得去奉獻上主的火祭;他身上既有缺陷,就不應給天主奉獻供物。 21Whosoever of the seed of Aaron the priest hath a blemish, he shall not approach to offer sacrifices to the Lord, nor bread to his God.
22天主的供物,不論是至聖的或聖的,他都可以吃; 22He shall eat nevertheless of the loaves, that are offered in the sanctuary,
23卻不可進入帳幔後,或走近祭壇前,因為他身上有缺陷,免得他褻瀆我的聖所,因為使他們成聖的是我,上主。」 23Yet so that he enter not within the veil, nor approach to the altar, because he hath a blemish, and he must not defile my sanctuary. I am the Lord who sanctify them.
24梅瑟就這樣訓示了亞郎和他的兒子,以及全體以色列子民。 24Moses therefore spoke to Aaron, and to his sons and to all Israel, all the things that had been commanded him.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org