Index

Previous Job:Chapter 22 Next
約伯傳 Job
1特曼人厄里法次接著說:1Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2人為天主能有什麼益處?明智人只能於一己有益。2Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3縱然你公正,對全能者能有什麼好處?縱然你品行齊全,對天主有什麼利益?3What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審?4Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮?5And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;6For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;7Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;8In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。10Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。11And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12天主豈不是居於高天?看,最高的星辰何其高遠?12Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13你曾說過:「天主知道什麼?他豈能透過黑雲施行審判?13And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」14The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15你豈要固守惡人所蹈的故轍?15Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。16Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17他們曾向天主說:「離開我們!全能者能為我們作什麼?」17Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。18Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:19The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20「的確,他們的財富已被消滅,他們所剩餘的皆被火焚毀。」20Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21請你與他親善和好,藉此你的幸福必得恢復。21Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。22Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,23If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,24He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。25And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。26Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。27Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,28Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。29For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。30The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作