Index

Previous 雅各伯書:Chapter 2 Next
雅各伯書 James
1我的弟兄們,你們既信仰我們已受光榮的主耶穌基督,就不該按外貌待人。1My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ of glory with respect of persons.
2如果有一個人,戴著金戒指,穿著華美的衣服,進入你們的會堂,同時一個衣服骯髒的窮人也進來,2For if there shall come into your assembly a man having a golden ring, in fine apparel, and there shall come in also a poor man in mean attire,
3你們就專看那穿華美衣服的人,且對他說:「請坐在這邊好位上!」而對那窮人說:「你站在那裡!」或說:「坐在我的腳凳下邊!」3And you have respect to him that is clothed with the fine apparel, and shall say to him: Sit thou here well; but say to the poor man: Stand thou there, or sit under my footstool:
4這豈不是你們自己立定區別,而按偏邪的心思判斷人嗎?4Do you not judge within yourselves, and are become judges of unjust thoughts?
5我親愛的弟兄們,請聽!天主不是選了世俗視為貧窮的人,使他們富於信德,並繼承他向愛他的人所預許的國嗎?5Hearken, my dearest brethren: hath not God chosen the poor in this world, rich in faith, and heirs of the kingdom which God hath promised to them that love him?
6可是你們,竟侮辱窮人!豈不是富貴人仗勢欺壓你們,親自拉你們上法庭嗎?6But you have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you by might? and do not they draw you before the judgment seats?
7豈不是他們辱罵你們被稱的美名嗎?7Do not they blaspheme the good name that is invoked upon you?
8的確,如果你們按照經書所說『你應當愛你的近人如你自己』的話,滿了最高的法律,你們便作的對了;8If then you fulfill the royal law, according to the scriptures, Thou shalt love thy neighbour as thyself; you do well.
9但若你們按外貌待人,那就是犯罪,就被法律指證為犯法者,9But if you have respect to persons, you commit sin, being reproved by the law as transgressors.
10因為誰若遵守全部法律,但只觸犯了一條,就算是全犯了,10And whosoever shall keep the whole law, but offend in one point, is become guilty of all.
11因為那說了『不可行姦淫』的,也說了『不可殺人』。縱然你不行姦淫,你卻殺人,你仍成了犯法的人。11For he that said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not kill. Now if thou do not commit adultery, but shalt kill, thou art become a transgressor of the law.
12你們要怎樣按照自由的法律受審判,你們就怎樣說話行事罷!12So speak ye, and so do, as being to be judged by the law of liberty.
13因為對不行憐憫的人,審判時也沒有憐憫;憐憫必得勝審判。13For judgment without mercy to him that hath not done mercy. And mercy exalteth itself above judgment.
14我的弟兄們,若有人說自己有信德,卻沒有行為,有什麼益處?難道這信德能救他嗎?14What shall it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but hath not works? Shall faith be able to save him?
15假設有弟兄或姐妹赤身露體,且缺少日用糧,15And if a brother or sister be naked, and want daily food:
16即使你們中有人給他們說:「你們平安去罷!穿得暖暖的,吃得飽飽的!」卻不給他們身體所必需的,有什麼益處呢?16And one of you say to them: Go in peace, be ye warmed and filled; yet give them not those things that are necessary for the body, what shall it profit?
17信德也是這樣:若沒有行為,自身便是死的。17So faith also, if it have not works, is dead in itself.
18也許有人說:你有信德,我卻有行為;把你沒有行為的信德指給我看,我便會藉我的行為,叫你看我的信德。18But some man will say: Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without works; and I will shew thee, by works, my faith.
19你信只有一個天主嗎!你信得對,連魔鬼也信,且怕得打顫。19Thou believest that there is one God. Thou dost well: the devils also believe and tremble.
20虛浮的人啊!你願意知道信德沒有行為是無用的嗎?20But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
21我們的祖宗亞巴郎,把他的兒子依撒格獻在祭壇上,不是由於行為而成為義人的嗎?21Was not Abraham our father justified by works, offering up Isaac his son upon the altar?
22你看,他的信德是和他的行為合作,並且這信德由於行為纔得以成全,22Seest thou, that faith did co-operate with his works; and by works faith was made perfect?
23這就應驗了經上所說的:『亞巴郎相信了天主,因而這事為他便算是正義,』得被稱為『天主的朋友』。23And the scripture was fulfilled, saying: Abraham believed God, and it was reputed to him to justice, and he was called the friend of God.
24你們看,人成義是由於行為,不僅是由於信德。24Do you see that by works a man is justified; and not by faith only?
25接待使者,從別的路上將他們放走的辣哈布妓女,不也是同樣因行為而成義的嗎?25And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers, and sending them out another way?
26正如身體沒有靈魂是死的,同樣信德沒有行為也是死的。26For even as the body without the spirit is dead; so also faith without works is dead.
Previous 雅各伯書:Chapter 2 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作