Isaiah:Chapter 23


Previous Isaiah:Chapter 23 Next
依撒意亞 Isaiah
1有關提洛的神諭:你們哀號罷!塔爾史士的船隻!因為你們的堡壘已遭破壞。由基廷地歸來的,他們得到了這消息。 1The burden of Tyre. Howl, ye ships of the sea, for the house is destroyed, from whence they were wont to come: from the land of Cethim it is revealed to them.
2海濱的居民,靜默罷!漆冬的商賈曾充實了你。 2Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee.
3在大水之上運來的,是史曷爾的穀物;尼羅河的收穫,是她的財富;她成了萬民的商場。 3The seed of the Nile in many waters, the harvest of the river is her revenue: and she is become the mart of the nations.
4漆冬!羞慚罷!因為海說過:【即海中的堡壘說過:】「我沒有分娩過,也沒有生產過;沒有撫養過青年,也沒有養育過處女。」 4Be thou ashamed, O Sidon: for the sea speaketh, even the strength of the sea, saying: I have not been in labour, nor have I brought forth, nor have I nourished up young men, nor brought up virgins.
5這風聲一傳到了埃及,大家都為了提洛的消息而戰慄。 5When it shall be heard in Egypt, they will be sorry when they shall hear of Tyre:
6你們過海到塔爾史士去罷!海濱的居民,你們哀號罷! 6Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.
7這就是你們所誇耀的城嗎?她本起源於上古,她的雙腳曾將她帶至遠方寄居。 7Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? her feet shall carry her afar off to sojourn.
8是誰策劃了這事,來反對加過冕的提洛?她的商賈本來都是王侯,商販本來都是地上的顯要。 8Who hath taken this counsel against Tyre, that was formerly crowned, whose merchants were princes, and her traders the nobles of the earth?
9是萬軍的上主策劃了這事,為打擊她一切自矜的狂傲,侮辱地上所有的顯要。 9The Lord of hosts hath designed it, to pull down the pride of all glory, and bring to disgrace all the glorious ones of the earth.
10塔爾史士女兒!耕種你的地罷!海港也不在了! 10Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more.
11上主的手已伸在海上,使萬國戰慄震驚;上主對客納罕已決定,要摧毀她的要塞。 11He stretched out his hand over the sea, he troubled kingdoms: the Lord hath given a charge against Chanaan, to destroy the strong ones thereof.
12他說過:「漆冬女兒!遭虐待的處女,你不要再歡樂!起來,往基廷去!在那裏你也得不到安寧!」 12And he said: Thou shalt glory no more, O virgin daughter of Sidon, who art oppressed: arise and sail over to Cethim, there also thou shalt have no, rest.
13看基廷的地域!【她已不成為民族,亞述已將她委棄予野獸;】人設立了高塔,毀壞了她的宮殿,使她成了一片廢墟。 13Behold the land of the Chaldeans, there was not such a people, the Assyrian founded it: they have led away the strong ones thereof into captivity, they have destroyed the houses thereof, they have brought it to ruin.
14塔爾史士的船隻!你們哀號罷!因為你們的堡壘已遭破壞! 14Howl, O ye ships of the sea, for your strength is laid waste.
15到那天,提洛將被遺忘七十年之久,有如一位君王的歲月。過了七十年,提洛要像妓女歌曲中所唱的: 15And it shall come to pass in that day that thou, O Tyre, shalt be forgotten, seventy years, according to the days of one king: but after seventy years, there shall be unto Tyre as the song of a harlot.
16「被遺忘的妓女!拿琴遊城罷?巧彈多唱罷!好使人再記起你來!」 16Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten: sing well, sing many a song, that thou mayst be remembered.
17過了七十年,上主要眷顧提洛,她要再接受纏頭,與地面世上各國交易。 17And it shall come to pass after seventy years, that the Lord will visit Tyre, and will bring her back again to her traffic: and she shall commit fornication again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
18她的贏利和她的進項將祝聖與上主,必不再貯藏積蓄起來,因為她的贏利將歸於那些在上主面前度日的人,使他們吃得飽,穿得體面。 18And her merchandise and her hire shall be sanctified to the Lord: they shall not be kept in store, nor laid up: for her merchandise shall be for them that shall dwell before the Lord, that they may eat unto fulness, and be clothed for a continuance.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by