Index

Habakkuk:Chapter 1 Next
哈巴谷 Habakkuk
1哈巴谷先知在神視中所得的神諭。1The burden that Habacuc the prophet saw.
2上主,我呼救而你不予垂聽,要到何時?向你呼喊「殘暴,」而你仍不施救?2How long, O Lord, shall I cry, and thou wilt not hear? shall I cry out to thee suffering violence, and thou wilt not save?
3為什麼你使我見到邪惡,人受壓迫,而你竟坐視?在我面前,只有迫害和殘暴,爭吵不休,辯論迭起。3Why hast thou shewn me iniquity and grievance, to see rapine and injustice before me? and there is a judgment, but opposition is more powerful.
4為此法律鬆弛,正義不彰,惡人包圍了義人,因而產生歪曲的審判。4Therefore the law is torn in pieces, and judgment cometh not to the end: because the wicked prevaileth against the just, therefore wrong judgment goeth forth.
5你們應觀察列邦,且應注視,你們必要詫異驚奇,因在你們的日子內,我要做一件事,縱然有人述說,你們也不相信。5Behold ye among the nations, and see: wonder, and be astonished: for a work is done in your days, which no man will believe when it shall be told.
6看,我要激起加色丁人──那殘忍兇猛的民族,向廣大的地區進發,侵佔別人的居所。6For behold, I will raise up the Chaldeans, a bitter and swift nation, marching upon the breadth of the earth, to possess the dwelling places that are not their own.
7這民族獨斷獨行,目中無人,實在令人恐怖。7They are dreadful, and terrible: from themselves shall their judgment, and their burden proceed.
8他們的馬捷於虎豹,猛於夜狼;他們的馬隊由遠方飛騰而來,像撲食的老鷹;8Their horses are lighter than leopards, and swifter than evening wolves; and their horsemen shall be spread abroad: for their horsemen shall come from afar, they shall fly as an eagle that maketh haste to eat.
9大事摧殘,面目焦燥,有如烈風;聚集的俘虜,多似塵沙。9They shall all come to the prey, their face is like a burning wind: and they shall gather together captives as the sand.
10他們嘲笑列王,譏諷諸侯,嗤笑任何堡壘,只堆一堆土,即可攻下;10And their prince shall triumph over kings, and princes shall be his laughingstock: and he shall laugh at every strong hold, and shall cast up a mount, and shall take it.
11然後鼓起勇氣向前猛進,以自己的力量為神。11Then shall his spirit be changed, and he shall pass, and fall: this is his strength of his god.
12上主,你自古不就是我的天主,我的聖者?你決不會死亡!上主,你派他們來是為執行審判;磐石,你立定他們是為施行懲罰。12Wast thou not from the beginning, O Lord my God, my holy one, and we shall not die? Lord, thou hast appointed him for judgment: and made him strong for correction.
13你的眼睛這樣純潔,以致見不得邪惡,見不得折磨!你為什麼垂顧背信的人?當惡人吞噬較他更義的人時,你又為什麼緘默?13Thy eyes are too pure to behold evil, and thou canst not look on iniquity. Why lookest thou upon them that do unjust things, and holdest thy peace when the wicked devoureth the man that is more just than himself?
14你竟把人當作海裡的魚,當作沒有主宰的爬蟲!14And thou wilt make men as the fishes of the sea, and as the creeping things that have no ruler.
15他們把所有的一切用勾子勾上來,用網拉上來,用罟收集起來,為此歡欣踴躍,15He lifted up all them with his hook, he drew them in his drag, and gathered them into his net: for this he will be glad and rejoice.
16向網獻祭,向罟焚香,因為給他們帶來了富裕的財物,豐美的飲食。16Therefore will he offer victims to his drag, and he will sacrifice to his net: because through them his portion is made fat, and his meat dainty.
17難道因此他們就應時常倒空自己的網,無情地屠殺萬民?17For this cause therefore he spreadeth his net, and will not spare continually to slay the nations.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作