Genesis:Chapter 40


Previous Genesis:Chapter 40 Next
創世紀 Genesis
1這些事以後,埃及王的司酒和司廚得罪了他們的主人埃及王。 1After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
2法郎於是對那兩個內臣,司酒長和司廚長發了怒, 2And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
3將他們囚在衛隊長府內的拘留所內,若瑟被囚禁的地方。 3He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
4衛隊長將他們交給若瑟,若瑟就照管他們。他們在拘留所內過了一些時日, 4But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
5那兩個被囚在獄裏的埃及王的司酒和司廚,在同一夜裏,各作了一夢;每人的夢都有它的意義。 5And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
6早晨若瑟到了他們那裏,見他們面有憂色, 6And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
7便問那與他同在自己主人府中監獄裏的法郎內臣說:「為什麼你們今天面帶憂色?」 7He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
8他們回答說:「我們各作了一夢,沒有人能夠解釋。」若瑟對他們說:「解夢不是天主的事嗎?請你們講給我聽!」 8They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.
9司酒長就將自己的夢講給若瑟聽,對他說:「我夢見在我前面有株葡萄樹。 9The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
10樹上有三根枝子,剛發芽,就生出了花朵,花朵結了熟葡萄。 10On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
11我手拿着法郎的杯,將葡萄擠在法郎的杯中,將杯遞在法郎的手內。」 11And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
12若瑟對他說:「這夢的意義就是:三根枝子是指的三天。 12Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
13三天以內,法郎要高舉你,恢復你的職位;你仍將杯放在法郎的手中,像先前作他司酒時一樣; 13After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
14但是,當你得志時,請你記得我,望你對我施恩,為我告訴法郎,救我出離這監牢; 14Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
15因為我不但是由希伯來人地被拐來的,而且在這裏我也沒有做過什麼使他們將我放在這地牢裏的事。」 15For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
16司廚長見他解得吉祥,便對若瑟說:「我也作了一夢,夢見在我的頭上有三筐白餅。 16The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
17最上面的筐內,有為法郎預備的各種食物,有飛鳥來啄食我頭上筐裏的食物。」 17And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
18若瑟回答說:「這夢的意義就是:三筐是指的三天。 18Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
19三天以內,法郎要高舉你,將你懸在木架上,飛鳥要來啄食你的肉。」 19After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
20第三天,適逢法郎的生日,法郎為群臣擺設了盛宴,在群臣中將司酒長和司廚長提出來, 20The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
21恢復了司酒長的司酒職,再將杯放在法郎手中; 21And he restored the one to his place to present him the cup:
22至於司廚長,卻被懸掛起來,正如若瑟對他們所解釋的。 22The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.
23司酒長卻沒有記得若瑟,竟將他忘了。 23But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by