Previous Ezra:Chapter 5 Next
厄斯德拉(上) Ezra
1那時,有哈蓋和依多的兒子匝加利亞二位先知,受感動奉以色列天主的名,勸勉在猶大和耶路撒冷的猶太人。1Now Aggeus the prophet, and Zacharias the son of Addo, prophesied to the Jews that were in Judea and Jerusalem, in the name of the God of Israel.
2於是沙耳提耳的兒子則魯巴貝耳,和約匝達克的兒子耶叔亞起來,下手修建耶路撒冷的天主殿宇;身邊有天主的二位先知,鼓勵人民。2Then rose up Zorobabel the son of Salathiel, and Josue the son of Josedec, and began to build the temple of God in Jerusalem, and with them were the prophets of God helping them.
3當時,河西州長塔特乃和舍達波則乃,以及他們的同僚,來到他們那裡,問他們說:「誰給了你們許可,建築這殿,修理城牆呢?3And at the same time came to them Thathanai, who was governor beyond the river, and Stharbuzanai, and their counsellors: and said thus to them: Who hath given you counsel to build this house, and to repair the walls thereof?
4負責建築這工程的人,他們叫什麼台字?」4In answer to which we gave them the names of the men who were the promoters of that building.
5但是天主垂顧了猶太人的長老,沒有讓人限令他們停工,直到上書達理阿,有了關於此事的覆文。5But the eye of their God was upon the ancients of the Jews, and they could not hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they should give satisfaction concerning that accusation.
6以下是河西州長塔特乃和舍達波則乃,以及他們在河西的同僚官員,上呈達理阿王奏文的副本。6The copy of the letter that Thathanai governor of the country beyond the river, and Stharbuzanai, and his counsellors the Arphasachites, who dwelt beyond the river, sent to Darius the king.
7他們向王所呈的奏文上這樣寫:「達理阿陛下萬安!7The letter which they sent him, was written thus: To Darius the king all peace.
8奉奏我大王,我們日前去過猶大省,到了偉大天主的殿宇那裡,見那殿正在用大石塊修建,牆上也在安放木板;這工程在他們手下,進行得非常快,又非常順利。8Be it known to the king, that we went to the province of Judea, to the house of the great God, which they are building with unpolished stones, and timber is laid in the walls: and this work is carried on diligently, and advanceth in their hands.
9我們詢問了那些長老,這樣問他們說:誰給了你們許可修建這殿,打奠牆基?9And we asked those ancients, and said to them thus: Who hath given you authority to build this house, and to repair these walls?
10我們也詢問了他們的名字,為奏知大王;所以我們能給陛下寫出他們首領的名字。10We asked also of them their names, that we might give thee notice: and we have written the names of the men that are the chief among them.
11他們如此答覆我們說:我們是天地大主的僕人,重修多年以前所修建的殿宇,這殿是一位以色列偉大的君王所建築完成的。11And they answered us in these words, saying: We are the servants of the God of heaven and earth, and we are building a temple that was built these many years ago, and which a great king of Israel built and set up.
12但因我們的祖先冒犯了上天的大主,他便把他們交在加色丁人巴比倫王拿步高手中,讓他破壞了這座殿宇,將人民擄到巴比倫去。12But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he delivered them into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon the Chaldean: and he destroyed this house, and carried away the people to Babylon.
13然而,在巴比倫王居魯士元年,居魯士王頒發諭旨,令重建這座天主的殿宇。13But in the first year of Cyrus the king of Babylon, king Cyrus set forth a decree, that this house of God should be built.
14居魯士王且把拿步高從耶路撒冷殿內,帶到巴比倫殿的天主殿宇的金銀器皿,從巴比倫殿內拿出來,交給了一個名叫舍市巴匝的,並立他為省長,14And the vessels also of gold and silver of the temple of God, which Nabuchodonosor had taken out of the temple, that was in Jerusalem, and had brought them to the temple of Babylon, king Cyrus brought out of the temple of Babylon, and they were delivered to one Sassabasar, whom also he appointed governor,
15向他說:你將這些器皿帶去,安放在耶路撒冷的殿內,並將天主的殿宇,重建在原來的地方。15And said to him: Take these vessels, and go, and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
16於是這位舍市巴匝便來,安放了耶路撒冷的天主殿宇的基石;從那時修建至今,還沒有竣工。16Then came this same Sassabasar, and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem, and from that time until now it is in building, and is not yet finished.
17現今,大王若以為好,就派人檢查大王在巴比倫的寶庫,看看是否居魯士王,曾對重建耶路撒冷的天主殿宇,頒發過諭令,並祈大王對此事給我們頒下聖旨。」17Now therefore if it seem good to the king, let him search in the king's library, which is in Babylon, whether it hath been decreed by Cyrus the king, that the house of God in Jerusalem should be built, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by