Index

Previous Ezekiel:Chapter 30 Next
厄則克爾 Ezekiel
1上主的話傳給我說:1And the word of the Lord came to me, saying:
2「人子,你要講預言說:吾主上主這樣說:你們應悲哀;禍哉,那一日!2Son of man prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Howl ye, Woe, woe to the day:
3因為那一日近了,上主的日子近了,那是密雲的日子,是異民的終期。3For the day is near, yea the day of the Lord is near: a cloudy day, it shall be the time of the nations.
4刀劍必臨於埃及;傷亡者橫臥在埃及時,恐怖必籠罩著雇士。她的財富必被搶去,她的基礎必被拆毀。4And the sword shall come upon Egypt: and there shall be dread in Ethiopia, when the wounded shall fall in Egypt, and the multitude thereof shall be taken away, and the foundations thereof shall be destroyed.
5雇士、普特、路得和一切雜族,利比亞和同他們結盟的本地人,都要喪身刀下。5Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the rest of the crowd, and Chub, and the children of the land of the covenant, shall fall with them by the sword.
6上主這樣說:凡支持埃及的人都要喪亡,她驕傲的勢力必要衰落,由米革多耳到色威乃的人,必喪身刀下──吾主上主的斷語──6Thus saith the Lord God: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her empire shall be brought down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord the God of hosts.
7她要在荒蕪地帶中,成為最荒蕪的;她的城在荒廢的城中,將成為最荒廢的。7And they shall be desolate in the midst of the lands that are desolate, and the cities thereof shall be in the midst of the cities that are wasted.
8當我在埃及點火時,凡輔佐她的都要毀滅,那時他們便承認我是上主。8And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed.
9在那一日,我必派遣使者,乘著船,恐嚇安居的雇士;恐怖必要籠罩他們,如埃及的日子。看,已來到了。9In that day shall messengers go forth from my face in ships to destroy the confidence of Ethiopia, and there shall be dread among them in the day of Egypt: because it shall certainly come.
10吾主上主這樣說:我要藉巴比倫王拿步高的手,消滅埃及的民眾。10Thus saith the Lord God: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nabuchodonosor the king of Babylon.
11他和跟他來的人民,是萬民中最兇殘的;他們被派來,是為破壞此地;他們將拔刀攻打埃及,使此地充滿傷亡的人。11He and his people with him, the strongest of nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords upon Egypt: and shall fill the land with the slain.
12我要使河流成為乾地,把此地賣給惡人,藉外人的手破壞此地和此地的一切:這是我,上主說的。12And I will make the channels of the rivers dry, and will deliver the land into the hand of the wicked: and will lay waste the land and all that is therein by the hands of strangers, I the Lord have spoken it.
13吾主上主這樣說:我必要消滅偶像,使邪神由諾夫絕跡,由埃及再不出現王侯;使恐怖降在埃及地,13Thus saith the Lord God: I will also destroy the idols, and I will make an end of the idols of Memphis: and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will cause a terror in the land of Egypt.
14使帕特洛斯變為曠野,在左罕點火,對諾施行懲罰。14And I will destroy the land of Phatures, and will make a fire in Taphnis, and will execute judgments in Alexandria.
15我要向新──埃及的要塞,發洩我的怒氣,剷除諾的民眾。15And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.
16我要在埃及點火,新必因恐怖而戰慄,諾必被破壞,諾夫白日遭受敵人攻擊。16And I will make a fire in Egypt: Pelusium shall be in pain like a woman in labour, and Alexandria shall be laid waste, and in Memphis there shall be daily distresses.
17翁及丕貝色特的壯丁必喪身刀下,二城的人都要被擄去。17The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
18當我在塔黑培乃斯打斷埃及的權杖,消滅她驕傲的勢力時,白日將變為黑暗,烏雲籠罩著她,她的女兒也要被擄去。18And in Taphnis the day shall be darkened, when I shall break there the sceptres of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: a cloud shall cover her, and her daughters shall be led into captivity.
19當我對埃及施行懲罰時,他們必承認我是上主。」19And I will execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
20十一年一月初七日,上主的話傳給我說:20And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
21「人子,我打斷了埃及王法郎的臂膊,看,沒有人包紥,沒有人敷藥,或用繃帶裡起,使臂膊有力拿劍。21Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword.
22為此,吾主上主這樣說:看,我要打擊埃及王法郎,打斷他那還有力量的臂膊,使刀由他手中跌落。22Therefore, thus saith the Lord God: Behold, I come against Pharao king of Egypt, and I will break into pieces his strong arm, which is already broken: and I will cause the sword to fall out of his hand:
23我要將埃及人分散到外邦,把他們散布在各地。23And I will disperse Egypt among the nations, and scatter them through the countries.
24我必要加強巴比倫王的臂膊,把我的刀放在他手中;我要打斷法郎的臂膊,使他在那人面前呻吟,像受傷的人呻吟一樣。24And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and will put my sword in his hand: and I will break the arms of Pharao, and they shall groan bitterly being slain before his face.
25我要加強巴比倫王的臂膊,而法郎的臂膞反要衰弱;當我把我的刀交在巴比倫王手中,使他伸向埃及地時,他們便要承認我是上主。25And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharao shall fall: and they shall know that I am the Lord, when I shall have given my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall have stretched it forth upon the land of Egypt.
26我要將埃及人分散到外邦,把他們散佈在各地:如此,他們便要承認我是上主。」26And I will disperse Egypt among the nations, and will scatter them through the countries, and they shall know that I am the Lord.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作