Index

Previous Ezekiel:Chapter 10 Next
厄則克爾 Ezekiel
1我觀望時,見在革魯賓頭上,穹蒼之上,有一塊像碧玉的石頭,看似寶座,出現在他們上邊。1And I saw and behold in the firmament that was over the heads of the cherubims, there appeared over them as it were the sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
2上主問那身穿細麻衣的人說:「你到革魯賓下邊的輪子中間,由革魯賓中間取一滿掬火炭,撒在城上。」他就在我眼前進去了。2And he spoke to the man, that was clothed with linen, and said: Go in between the wheels that are under the cherubims and fill thy hand with the coals of fire that are between the cherubims, and pour them out upon the city. And he went in, in my sight:
3當那人進去時,革魯賓站在聖殿的右邊,雲彩瀰漫了內院。3And the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in, and a cloud filled the inner court.
4上主的光榮,由革魯賓之間升起,停在聖殿的門限上,聖殿內充滿了雲彩,庭院中也充滿了上主光榮的燦爛。4And the glory of the Lord was lifted up from above the cherub to the threshold of the house: and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.
5革魯賓展翅的響聲達於外院,像全能的天主講話的聲音。5And the sound of the wings of the cherubims was heard even to the outward court as the voice of God Almighty speaking.
6以後他吩咐那身穿細麻衣的人說:「從輪子中間,從革魯賓中間取火罷!」那人就前去,站在輪子旁邊。6And when he had commanded the man that was clothed with linen, saying: Take fire from the midst of the wheels that are between the cherubims: he went in and stood beside the wheel.
7一位革魯賓由革魯賓中間伸手,到革魯賓中間的火上取了火,放在那身穿細麻衣的手中;那人接過去就走了。7And one cherub stretched out his arm from the midst of the cherubims to the fire that was between the cherubims: and he took, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it and went forth.
8我看見革魯賓在翅膀下的手好像人手。8And there appeared in the cherubims the likeness of a man's hand under their wings.
9我觀望時,見革魯賓旁邊有四個輪子,每一位革魯賓旁有一個輪子,輪子的外表光澤有如橄欖玉石。9And I saw, and behold there were four wheels by the cherubims: one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was to the sight like the chrysolite stone:
10輪子的外表,四個都有同樣的形狀,好像輪子套在輪子中。10And as to their appearance, all four were alike: as if a wheel were in the midst of a wheel.
11轉動時可向四面旋轉,前行時不必回轉;頭朝著那一方,它們都向那一方轉動,前行時不必回轉。11And when they went, they went by four ways: and they turned not when they went: but to the place whither they first turned, the rest also followed, and did not turn back.
12在他們的身體、背、手、翅膀和四個輪子上,佈滿了眼睛。12And their whole body, and their necks, and their hands, and their wings, and the circles were full of eyes, round about the four wheels.
13我所說的輪子名叫「加耳加耳。」13And these wheels he called voluble, in my hearing.
14每一個革魯賓有四個形狀:第一個形狀是牛形,第二個形狀是人形,第三個形狀是獅形,第四個形狀是鷹形。14And every one had four faces: one face was the face of a cherub, and the second face, the face of a man: and in the third was the face of a lion: and in the fourth the face of an eagle.
15以後革魯賓上升去了;這是我在革巴爾河岸所見的活物。15And the cherubims were lifted up: this is the living creature that I had seen by the river Chobar.
16革魯賓前行時,輪子也在他們旁邊轉動;革魯賓展開翅膀,由地面升起時,輪子也不離他們左右。16And when the cherubims went, the wheels also went by them: and when the cherubims lifted up their wings, to mount up from the earth, the wheels stayed not behind, but were by them.
17他們站住,輪子也停下;他們升起,輪子也同他們一起升起,因為輪子內有活物的神力。17When they stood, these stood: and when they were lifted up, these were lifted up: for the spirit of life was in them.
18那時,上主的光榮離開了聖殿的門限,停在革魯賓上。18And the glory of the Lord went forth from the threshold of the temple: and stood over the cherubims.
19革魯賓展開翅膀,在我眼前由地面升起;當他們離去時,輪子也跟著離去。他們停在上主聖殿的東門門口時,以色列的天主的光榮就停在他們上面。19And the cherubims lifting up their wings, were raised from the earth before me: and as they went out, the wheels also followed: and it stood in the entry of the east gate of the house of the Lord: and the glory of the God of Israel was over them.
20這就是我靠近革巴爾河,在以色列的天主下面所見的那些活物,現在我明白他們是革魯賓。20This is the living creature, which I saw under the God of Israel by the river Chobar: and I understood that they were cherubims.
21每個有四樣形狀,每個有四個翅膀,在他們翅膀下有相似人的手。21Each one had four faces, and each one had four wings: and the likeness of a man's hand was under their wings.
22關於他們的形像,和我靠近革巴爾河所見的形像一樣,每個朝自己的前面進行。22And as to the likeness of their faces, they were the same faces which I had seen by the river Chobar, and their looks, and the impulse of every one to go straight forward.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作