Ephesians:Chapter 3


Previous Ephesians:Chapter 3 Next
厄弗所書 Ephesians
1因此,我保祿為你們外邦人的緣故,作基督耶穌囚犯的,為你們祈禱── 1For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;
2想你們必聽說過天主的恩寵,為了你們賜與我的職分; 2If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:
3就是藉著啟示,使我得知我在上邊已大略寫過的奧秘; 3How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;
4你們照著讀了,便能明白我對基督的奧秘所有的了解, 4As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,
5這奧秘在以前的世代中,沒有告訴過任何人,有如現在一樣,藉聖神已啟示給他的聖宗徒和先知; 5Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:
6這奧秘就是:外邦人藉著福音在基督耶穌內與猶太人同為承繼人,同為一身,同為恩許的分享人。 6That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:
7至於我,我依照天主大能的功效所賜與我的恩寵,作了這福音的僕役; 7Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:
8我原是一切聖徒中最小的,竟蒙受了這恩寵,得向外邦宣佈基督那不可測量的豐富福音, 8To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,
9並光照一切人,使他們明白,從創世以來,即隱藏在創造萬有的天主內的奧秘, 9And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:
10為使天上的率領者和掌權者,現在藉著教會,得知天主的各樣智慧, 10That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,
11全是按照他在我們的主基督耶穌內所實現的永遠計劃; 11According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:
12所以只有在基督內,我們纔可藉著對他所懷的信德,放心大膽地懷著依恃之心,進到天主面前。 12In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13為此,我請求你們,不要因我為你們所受的苦難而沮喪,我的苦難原是你們的光榮。 13Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.
14因此,我在天父面前屈膝── 14For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15上天下地的一切家族都是由他而得名── 15Of whom all paternity in heaven and earth is named,
16求他依照他豐富的光榮,藉著他的聖神,以大能堅固你們內在的人, 16That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,
17並使基督因著你們的信德,住在你們心中,叫你們在愛德上根深蒂固,奠定基礎, 17That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,
18為使你們能夠同眾聖徒領悟基督的愛是怎樣的廣、闊、高、深, 18You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:
19並知道基督的愛是遠超人所能知的,為叫你們充滿天主的一切富裕。 19To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.
20願光榮歸於天主,他能照他在我們身上所發揮的德能,成就一切,遠超我們所求所想的。 20Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;
21願他在教會內並在基督耶穌內,獲享光榮,至於萬世萬代!阿們。 21To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org