Index

Ephesians:Chapter 1 Next
厄弗所書 Ephesians
1因天主的旨意,做耶穌基督宗徒的保祿,致書給那些【在厄弗所的】聖徒和信仰基督耶穌的人。1Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2願恩寵與平安,由我們的父天主和主耶穌基督,賜與你們!2Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3願我們的主耶穌基督的天主和父受讚美!他在天上,在基督內,以各種屬神的祝福,祝福了我們,3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4因為他於創世以前,在基督內已揀選了我們,為使我們在他面前,成為聖潔無瑕疵的;4As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5又由於愛,按照自己旨意的決定,預定了我們藉著耶穌基督獲得義子的名分,而歸於他,5Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6為頌揚他恩寵的光榮,這恩寵是他在自己的愛子內賜與我們的;6Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7我們就是全憑天主豐厚的恩寵,在他的愛子內,藉他愛子的血,獲得了救贖,罪過的赦免。7In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8的確,天主豐厚地把這恩寵傾注在我們身上,賜與我們各種智慧和明達,8Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9為使我們知道,他旨意的奧秘,是全照他在愛子內所定的計劃:9That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10就是依照他的措施,當時期一滿,就使天上和地上的萬有,總歸於基督元首。10In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11我們也是在基督內得作天主的產業,因為我們是由那位按照自己旨意的計劃施行萬事者,早預定了的,11In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12為使我們這些首先在默西亞內懷著希望的人,頌揚他的光榮;12That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13在基督內你們一聽到了真理的話,即你們得救的福音,便信從了,且在他內受了恩許聖神的印證;13In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14這聖神就是我們得嗣業的保證,為使天主所置為嗣業的子民,蒙受完全的救贖,為頌揚他的光榮。14Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15因此,我一聽見你們對主耶穌的信德和對眾聖徒的愛德,15Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16便不斷為你們感謝天主,在我的祈禱中記念你們,16Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17為使我們的主耶穌基督的天主,即那光榮的父,把智慧和啟示的神恩,賜與你們,好使你們認識他;17That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18並光照你們心靈的眼目,為叫你們認清他的寵召有什麼希望,在聖徒中他嗣業的光榮,是怎樣豐厚;18The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19他對我們虔信的人,所施展的強有力而見效的德能是怎樣的偉大。19And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20正如他已將這德能施展在基督身上,使他從死者中復活,叫他在天上坐在自己右邊,20Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21超乎一切率領者、掌權者、異能者、宰制者,以及一切現世及來世可稱呼的名號以上;21Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
22又將萬有置於他的腳下,使他在教會內作至上的元首,22And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。23Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作