Deuteronomy:Chapter 9


Previous Deuteronomy:Chapter 9 Next
申命紀 Deuteronomy
1以色列,請聽!你今天就要過約但河,去征服比你強大的民族,廣大的城邑和高可摩天的要塞。 1Hear, O Israel: Thou shalt go over the Jordan this day; to possess nations very great, and stronger than thyself, cities great, and walled up to the sky,
2那高大的民族,即阿納克的子孫,是你所知道的,論到他們,你曾聽說過:『誰能抵抗阿納克的子孫?』 2A People great and tall, the sons of the Enacims, whom thou hast seen, and heard of, against whom no man is able to stand.
3但你今天應該知道,上主你的天主要如吞滅的火,親自走在你前面,是他要消滅他們,是他要他們在你面前屈服;這樣你纔能將他們驅逐,使他們迅速毀滅,一如上主對你所說的。 3Thou shalt know therefore this day that the Lord thy God himself will pass over before thee, a devouring and consuming fire, to destroy and extirpate and bring them to nothing before thy face quickly, as he hath spoken to thee.
4當上主你的天主將他們由你面前驅逐以後,你心中不要想:上主領我來佔領這地方,是因了我的義德。其實是因這些民族的罪惡,上主纔將他們由你面前趕走。 4Say not in thy heart, when the Lord thy God shall have destroyed them in thy sight: For my justice hath the Lord brought me in to possess this land, whereas these nations are destroyed for their wickedness.
5你能去佔領他們的土地,並不是因了你的義德,也不是因了你心地正直,而實是因這些民族的罪惡,上主你的天主纔將他們由你面前趕走;同時也是為實踐上主向你祖先亞巴郎、依撒格和雅各伯起誓所許的諾言。 5For it is not for thy justices, and the uprightness of thy heart that thou shalt go in to possess their lands: but because they have done wickedly, they are destroyed at thy coming in: and that the Lord might accomplish his word, which he promised by oath to thy fathers Abraham, Isaac, and Jacob.
6由此可知,上主你的天主,把這肥美的土地賜給你作產業,並不是因了你的義德,因為你原是一個執拗的民族。 6Know therefore that the Lord thy God giveth thee not this excellent land in possession for thy justices, for thou art a very stiffnecked people.
7你當記念不忘:你在曠野裏怎樣激怒了上主你的天主。自從你由埃及地出來的那天起,直到你們來到這地方,你們常是反抗上主。 7Remember, and forget not how then provokedst the Lord thy God to wrath in the wilderness. From the day that thou camest out of Egypt unto this place, thou hast always strove against the Lord.
8你們在曷勒布激怒了上主,致使上主對你們發怒,幾乎將你們消滅。 8For in Horeb also thou didst provoke him, and he was angry, and would have destroyed thee,
9那時我上了山,要接受石版,就是上主與你們結約的石版,我在山上住了四十天四十夜,不吃不喝; 9When I went up into the mount to receive the tables of stone, the tables of the covenant which the Lord made with you: and I continued in the mount forty days and nights, neither eating bread, nor drinking water.
10上主交給了我兩塊天主用手指寫上字的石版。上面所寫的,是上主於集會之日,在山上由火中對你們所說的一切話。 10And the Lord gave me two tables of stone written with the finger of God, and containing all the words that he spoke to you in the mount from the midst of the fire, when the people were assembled together.
11過了四十天四十夜,天主交給了我那兩塊石版、即約版, 11And when forty days were passed, and as many nights, the Lord gave me the two tables of stone, the tables of the covenant,
12然後對我說:『起來,趕快下去,因為你由埃及領出來的人民已敗壞了,他們很快就離棄了我給他們指定的道路,為自己鑄造了偶像。』 12And said to me: Arise, and go down from hence quickly: for thy people, which thou hast brought out of Egypt, have quickly forsaken the way that thou hast shewn them, and have made to themselves a molten idol.
13上主又對我說:『我看這民族,確是一個執拗的民族。 13And again the Lord said to me: I see that this people is stiffnecked:
14你且由着我罷!我要消滅他們,由天下抹去他們的名字;我要使你成為一個比他們更大更多的民族。』 14Let me alone that I may destroy them, and abolish their name from under heaven, and set thee over a nation, that is greater and stronger than this.
15我於是轉身,從冒火的山上下來,手中拿着兩塊約版。 15And when I came down from the burning mount, and held the two tables of the covenant with both hands,
16我一看見你們鑄造了牛犢,犯罪背叛了上主你們的天主,迅速離棄了上主給你們指定的道路, 16And saw that you had sinned against the Lord your God, and had made to yourselves a molten calf, and had quickly forsaken his way, which he had shewn you:
17我就把那兩塊石版,由我手中扔下去,在你們眼前摔得粉碎。 17I cast the tables out of my hands, and broke them in your sight.
18為了你們所犯的一切罪過,作了上主眼中視為惡的事,使他惱怒,我就像上次一樣,俯伏在上主面前,四十天四十夜不吃不喝。 18And I fell down before the Lord as before, forty days and nights neither eating bread, nor drinking water, for all your sins, which you had committed against the Lord, and had provoked him to wrath:
19因為上主對你們大發忿怒,要消滅你們,我實在恐懼不安;但上主這次又俯聽了我。 19For I feared his indignation and anger, wherewith being moved against you, he would have destroyed you. And the Lord heard me this time also.
20同樣,上主對亞郎也大發忿怒,要消滅他;那時我也為亞郎祈求過。 20And he was exceeding angry against Aaron also, and would have destroyed him, and I prayed in like manner for him.
21我把你們犯罪所鑄造的牛犢,放在火裏燒了;然後搗碎,磨成細末,將細末拋在由山上流下來的溪水內。 21And your sin that you had committed, that is, the calf, I took, and burned it with fire, and breaking it into pieces, until it was as small as dust, I threw it into the torrent, which cometh down from the mountain.
22以後,你們在塔貝辣、瑪撒、克貝洛特阿塔瓦又激怒了上主。 22At the burning also, and at the place of temptation, and at the graves of lust you provoked the Lord:
23當上主命你們由卡德士巴爾乃亞起程,說:『你們上去佔領我賜給你們的地方。』你們又違背了上主你們天主的命令,沒有信賴他,也沒有聽他的命。 23And when he sent you from Cadesbarne, saying: Go up, and possess the land that I have given you, and you slighted the commandment of the Lord your God, and did not believe him, neither would you hearken to his voice:
24自從我認識你們那天起,你們常是背叛上主。 24But were always rebellious from the day that I began to know you.
25因為上主決意要消滅你們,我就四十天四十夜俯伏在上主面前, 25And I lay prostrate before the Lord forty days and nights, in which I humbly besought him, that he would not destroy you as he had threatened:
26哀求上主說:『吾主上主!不要消滅你的百姓,你的產業,因為是你以大能救出來的,是你以強力的手由埃及領出來的, 26And praying, I said: O Lord God, destroy not thy people, and thy inheritance, which thou hast redeemed in thy greatness, whom thou hast brought out of Egypt with a strong hand.
27求你記念你的僕人亞巴郎、依撒格和雅各伯,別看這民族的頑固、邪惡和罪過, 27Remember thy servants Abraham, Isaac, and Jacob: look not on the stubbornness of this people, nor on their wickedness and sin:
28免得你領我們出來的那地方的人說:這是由於上主不能領他們進入所許給他們的地方,又由於恨他們纔領他們出來,叫他們死在曠野。 28Lest perhaps the inhabitants of the land, out of which thou hast brought us, say: The Lord could not bring them into the land that he promised them, and he hated them: therefore he brought them out, that he might kill them in the wilderness,
29他們畢竟是你的百姓,是你的產業,是你以大能和伸開的手臂領出來的。』 29Who are thy people and thy inheritance, whom thou hast brought out by thy great strength, and in thy stretched out arm.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by