Deuteronomy:Chapter 30


Previous Deuteronomy:Chapter 30 Next
申命紀 Deuteronomy
1幾時這一切事,就是我在你面前提出的祝福和詛咒,來到你身上,而你在上主你的天主驅逐你去的異族中,回心轉意, 1Now when all these things shall be come upon thee, the blessing or the curse, which I have set forth before thee, and thou shalt be touched with repentance of thy heart among all the nations, into which the Lord thy God shall have scattered thee,
2你和你的子孫全心全靈歸向上主你的天主,全照我今天吩咐你的,聽從他的話, 2And shalt return to him, and obey his commandments, as I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul:
3那麼,上主你的天主必轉變你的命運,憐憫你;上主你的天主必從分散你去的各民族中,再召集你回來; 3The Lord thy God will bring back again thy captivity, and will have mercy on thee, and gather thee again out of all the nations, into which he scattered thee before.
4即便被放逐的人遠在天涯,上主你的天主也要從那裏召回,將你從那裏領回來。 4If thou be driven as far as the poles of heaven, the Lord thy God will fetch thee back from thence,
5上主你的天主必領你進入你祖先所佔領的土地,叫你再佔領;也必使你比你的祖先更幸福,更眾多。 5And will take thee to himself, and bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it: and blessing thee, he will make thee more numerous than were thy fathers.
6那時上主你的天主必在你的心上,和你後裔的心上行割損,叫你全心全靈愛慕上主你的天主,使你得以生存。 6The Lord thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed: that then mayst love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayst live.
7上主你的天主必將這一切詛咒,加在迫害你的仇人和敵人身上。 7And he will turn all these curses upon thy enemies, and upon them that hate and persecute thee.
8從此,你必再聽從上主的話,遵行我今天吩咐你的一切誡命。 8But thou shalt return, and hear the voice of the Lord thy God, and shalt do all the commandments which I command thee this day:
9上主你的天主必使你做的一切事,你身所生的、牲畜所出的、田地所產的,都順利興旺,因為上主要再喜歡你,使你享福,如他以前喜歡你的祖先一樣, 9And the Lord thy God will make thee abound in all the works of thy hands, in the fruit of thy womb, and in the fruit of thy cattle, in the fruitfulness of thy land, and in the plenty of all things. For the Lord will return to rejoice over thee in all good things, as he rejoiced in thy fathers:
10只要你聽從上主你天主的話,謹守這法律書上所記載的誡命和法令;只要你全心全靈回頭,歸向上主你的天主。 10Yet so if thou hear the voice of the Lord thy God, and keep his precepts and ceremonies, which are written in this law: and return to the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul.
11其實,我今天吩咐你的這誡命,為你並不太難,也不是達不到的。 11This commandment, that I command thee this day is not above thee, nor far off from thee:
12這誡命不在天上,以致你能說:「誰能為我們上到天上,給我們取下,使我們聽了好能遵行呢?」 12Nor is it in heaven, that thou shouldst say: Which of us can go up to heaven to bring it unto us, and we may hear and fulfill it in work?
13也不在海外,以致你能說:「誰能為我們渡到海外,給我們取來,使我們聽了好能遵行呢?」 13Nor is it beyond the sea: that thou mayst excuse thyself, and say: Which of us can cross the sea, and bring it unto us: that we may hear, and do that which is commanded?
14其實,這話離你很近,就在你口裏,就在你心裏,使你遵行。 14But the word is very nigh unto thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayst do it.
15你看,我今天將生命與幸福,死亡與災禍,都擺在你面前, 15Consider that I have set before thee this day life and good, and on the other hand death and evil:
16如果你遵行我今天吩咐你的,上主你天主的誡命:愛慕上主你的天主,履行他的道路,謹守他的誡命、法令和規定,你必能生活繁榮,上主你的天主在你要去佔領的地上,必要祝福你。 16That thou mayst love the Lord thy God, and walk in his ways, and keep his commandments and ceremonies and judgments, and thou mayst live, and he may multiply thee, and bless thee in the land, which thou shalt go in to possess.
17但是,如果你心中叛離,不願聽從,被人引去敬拜事奉其他的神, 17But if thy heart be turned away, so that thou wilt not hear, and being deceived with error thou adore strange gods, and serve them:
18我今天警告你們:你們必要滅亡;在你渡過約但河去佔領的土地上,決不能久存。 18I foretell thee this day that thou shalt perish, and shalt remain but a short time in the land, to which thou shalt pass over the Jordan, and shalt go in to possess it.
19我今天指着天地向你們作證:我已將生命與死亡,祝福與詛咒,都擺在你面前;你要選擇生命,為叫你和你的後裔得以生存; 19I call heaven and earth to witness this day, that I have set before you life and death, blessing and cursing. Choose therefore life, that both thou and thy seed may live:
20你應愛慕上主你的天主,聽從他的話,完全依賴他;因為這樣你纔能生活,纔能久存,纔能住在上主向你的祖先亞巴郎、依撒格和雅各伯誓許要給他們的土地上。 20And that thou mayst love the Lord thy God, and obey his voice, and adhere to him (for he is thy life, and the length of thy days,) that thou mayst dwell in the land, for which the Lord swore to thy fathers Abraham, Isaac, and Jacob that he would give it them.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by