Previous Amos:Chapter 8 Next
亞毛斯 Amos
1吾主上主叫我看見這事:看,有一籃熟果子。1These things the Lord shewed to me: and behold a hook to draw down the fruit.
2上主說:「亞毛斯,你看見了什麼?」我答說:「一籃熟果子。」上主又向我說:「我百姓以色列的結局已成熟,我不再放過她。2And he said: What seest thou, Amos? And I said: A hook to draw down fruit. And the Lord said to me: The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more.
3在那一天,王宮中的歌女必要哀號──吾主上主的斷語──屍體成堆,拋在各處;鴉雀無聲。」3And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place.
4壓榨窮人,使世上弱小絕跡的人哪!你們應聽。4Hear this, you that crush the poor, and make the needy of the land to fail,
5你們說:「月朔幾時纔過去,好讓我們賣五穀?安息日幾時纔過去,好讓我們打開糧倉,縮小『厄法』,加重『協刻耳』,用假秤欺人?5Saying: When will the month be over, and we shall sell our wares: and the sabbath, and we shall open the corn: that we may lessen the measure, and increase the sicle, and may convey in deceitful balances,
6用銀錢購買窮人,以一雙鞋換取貧人,連麥糠也賣掉?」6That we may possess the needy for money, and the poor for a pair of shoes, and may sell the refuse of the corn?
7上主指著雅各伯的誇耀起誓說:「我永不會忘了他們的所作所為。7The Lord hath sworn against the pride of Jacob: surely I will never forget all their works.
8難道不是因此大地纔震動,地上的居民纔悲號,全地氾濫有如尼羅,退落有如埃及大河?8Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein: and rise up altogether as a river, and be cast out, and run down as the river of Egypt?
9在那一天──吾主上主的斷語──我必使太陽在中午落下,使大地白晝變為黑暗;9And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that the sun shall go down at midday, and I will make the earth dark in the day of light:
10使你們的喜慶變為喪事,使你們的一切樂曲變為哀歌,使你們都腰繫苦衣,頭都剃光;使你們哀悼,如哀悼獨生子,使那一天始終是愁苦的日子。10And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation: and I will bring up sackcloth upon every back of yours, and baldness upon every head: and I will make it as the mourning of an only son, and the latter end thereof as a bitter day.
11看,那些日子一來臨──吾主上主的斷語──我必使饑餓臨於此地,不是對食物的饑餓,也不是對水的飢渴,而是對聽上主的話的饑渴。11Behold the days come, saith the Lord, and I will send forth a famine into the land: not a famine of bread, nor a thirst of water, but of hearing the word of the Lord.
12他們必由這海走到那海,由北至東,去尋求上主的話,但卻尋不到。12And they shall move from sea to sea, and from the north to the east: they shall go about seeking the word of the Lord, and shall not find it.
13在那一天,美麗的處女和健壯的青年,必因飢渴而暈眩。13In that day the fair virgins, and the young men shall faint for thirst.
14那些指著撒瑪黎雅的罪過起誓,那些說:「『丹,你的神永在』,或說:『貝爾舍巴,你的護守神永在』的人,必要跌倒,再不能起來。」14They that swear by the sin of Samaria, and say: Thy God, O Dan, liveth: and the way of Bersabee liveth: and they shall fall, and shall rise no more.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by