Index

Previous 2 Timothy:Chapter 4
弟茂德後書 2 Timothy
1我在天主和那要審判生死者的基督耶穌前,指著他的顯現和他的國,懇求你:1I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:
2務要宣講真道,不論順境逆境,總要堅持不變;以百般的忍耐和各樣的教訓去反駁,去斥責,去勸勉。2Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.
3因為時候將到,那時人不接受健全的道理,反因耳朵發癢,順從自己的情慾,為自己聚攏許多師傅;3For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:
4且掩耳不聽真理,偏去聽那無稽的傳說。4And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.
5至於你,在一切事上務要謹慎,忍受艱苦,作傳揚福音者的工作,完成你的職務。5But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.
6因為我已被奠祭,我離世的時期已經近了。6For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
7這場好仗,我已打完;這場賽跑,我已跑到終點;這信仰,我已保持了。7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.
8從今以後,正義的冠冕已為我預備下了,就是主,正義的審判者,到那一日必要賞給我的;不但賞給我,而且也賞給一切愛慕他顯現的人。8As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly.
9你要趕快到我這裡來!9For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:
10德瑪斯因愛現世,已離棄我到得撒洛尼去了;克勒斯刻去了迦拉達,弟鐸去了達耳瑪提雅,10Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.
11只有路加同我在一起。你要帶著馬爾谷同你一起來,因為他在職務上為我是有用的。11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12至於提希苛,我派他到厄弗所去了。12But Tychicus I have sent to Ephesus.
13我留在特洛阿卡爾頗家中的那件外衣,你來時務必帶上,還有那幾卷書,尤其是那些羊皮卷。13The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.
14銅匠亞歷山大使我受了許多苦,主將照他所行的報應他。14Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:
15這人你也要加意提防,因為他極力反抗我們的道理。15Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
16在我初次過堂時,沒有人在我身旁,眾人都離棄了我,願天主不歸罪於他們!16At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.
17但是主卻在我左右,堅固了我,使福音的宣講藉著我而完成,使一切外邦人都能聽見;我也從獅子口中被救了出來。17But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18主要救我脫離各種凶惡的事,也要使我安全地進入他天上的國。願光榮歸於他,於無窮世之世!阿們。18The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen.
19請問候普黎斯加、阿桂拉和敖乃息佛洛一家。19Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20厄辣斯托仍留在格林多,特洛斐摩因患病,我將他留在米肋托。20Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
21你要趕快在冬天以前來到。歐步羅、普登、理諾、克勞狄雅和所有的弟兄都問候你。21Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.
22願主與你的心靈同在!願恩寵與你們同在!22The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作