2 Corinthians:Chapter 2


Previous 2 Corinthians:Chapter 2 Next
格林多後書 2 Corinthians
1所以我拿定了主意,不再帶憂苦到你們那裡去, 1But I determined this with myself, not to come to you again in sorrow.
2因為如果我使你們憂苦,那麼,除了那由我而受憂苦的人外,又有誰可使我歡樂呢? 2For if I make you sorrowful, who is he then that can make me glad, but the same who is made sorrowful by me?
3為此,我寫了那樣的信,正是為避免我來到的時候,那本該叫我喜樂的,反而叫我憂苦,因為我相信你們眾人都以我的喜樂為你們眾人的喜樂。 3And I wrote this same to you; that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow, from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
4我在萬般的痛心憂苦中,流著許多淚給你們寫了信,並不是為叫你們憂苦,而是為叫你們認清我對你們所有的愛,多麼卓絕。 4For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you.
5如果有人使人憂苦,他不是使我憂苦,而是使你們眾人,至少使一部分,免得我說得過火。 5And if any one have caused grief, he hath not grieved me; but in part, that I may not burden you all.
6這樣的人,受了你們大多數人的譴責,已足夠了; 6To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many:
7你們寬恕勸慰他,反倒更好,免得他一時為過度的憂苦所吞噬。 7So that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow.
8為此,我勸告你們對他再建起愛情來。 8Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him.
9其實,也正是為此我纔寫了那信,為要考驗你們,看你們是否在一切事上都服從命令。 9For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things.
10你們寬恕誰什麼,我也寬恕,因為我所寬恕的──如果我曾寬恕過什麼──是為你們的緣故,當著基督的面而寬恕的, 10And to whom you have pardoned any thing, I also. For, what I have pardoned, if I have pardoned any thing, for your sakes have I done it in the person of Christ.
11免得我們讓撒殫佔了便宜,因為我們不是不知道他的心意。 11That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices.
12當我為宣講基督福音來到特洛阿時,雖然給我開了為主工作的大門, 12And when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened unto me in the Lord,
13但因我沒有遇到我的弟兄弟鐸,我的心神得不到安寧,遂辭別他們,到馬其頓去了。 13I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but bidding them farewell, I went into Macedonia.
14感謝天主時常使我們在基督內參與凱旋的行列,並藉我們在各處播揚認識基督的芬芳; 14Now thanks be to God, who always maketh us to triumph in Christ Jesus, and manifesteth the odour of his knowledge by us in every place.
15因為我們就是獻與天主的基督的馨香,在得救的人中是,在喪亡的人中也是; 15For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish.
16但為後者,是由死入死的芬芳;為前者,卻是由生入生的芬芳。對這樣的工作,誰夠資格呢? 16To the one indeed the odour of death unto death: but to the others the odour of life unto life. And for these things who is so sufficient?
17至少我們不像那許多人為利而混亂了天主的道理;我們宣講乃是出於真誠,出於天主,當著天主的面,在基督內。 17For we are not as many, adulterating the word of God; but with sincerity, but as from God, before God, in Christ we speak.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org