1 Timothy:Chapter 4


Previous 1 Timothy:Chapter 4 Next
弟茂德前書 1 Timothy
1聖神明明地說:在最後的時期,有些人要背棄信德,聽信欺詐的神和魔鬼的訓言, 1Now the Spirit manifestly saith, that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error, and doctrines of devils,
2這訓言是出於那些偽善的說謊者,他們的良心已烙上了火印。 2Speaking lies in hypocrisy, and having their conscience seared,
3他們禁止嫁娶,戒絕一些食物;這些食物本是天主所造,叫那信仰而認識真理的人,以感恩的心所享用的; 3Forbidding to marry, to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by the faithful, and by them that have known the truth.
4因為天主所造的樣樣都好,如以感恩的心領受,沒有一樣是可擯棄的; 4For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving:
5因為樣樣都是藉天主的話和祈禱祝聖了的。 5For it is sanctified by the word of God and prayer.
6你若拿這些話提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,並顯出你在信德和你一向所追隨的好教訓上得到好的教育。 6These things proposing to the brethren, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished up in the words of faith, and of the good doctrine which thou hast attained unto.
7至於凡俗和老婦的無稽傳說,務要躲避!但要在虔敬上操練自己, 7But avoid foolish and old wives' fables: and exercise thyself unto godliness.
8因為身體的操練益處不多,惟獨虔敬在各方面都有益處,因為有今生與來生的應許。 8For bodily exercise is profitable to little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9這話是確實的,值得完全接納。 9A faithful saying and worthy of all acceptation.
10我們勞苦奮鬥,正是如此,因為我們已寄望於永生的天主,他是全人類,尤其是信徒們的救主。 10For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.
11你要拿這些事去指導和教訓人, 11These things command and teach.
12不要讓人小看你年輕;但要在言語行為上,在愛德、信德和潔德上,做信徒的模範。 12Let no man despise thy youth: but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in faith, in chastity.
13直到我來時,你要專務宣讀、勸勉和教導。 13Till I come, attend unto reading, to exhortation, and to doctrine.
14不要疏忽你心內的神恩,即從前因預言,藉長老團的覆手賜予你的神恩。 14Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophesy, with imposition of the hands of the priesthood.
15你要專心做這些事,全神貫注在這些事上,為使眾人看出你的進步。 15Meditate upon these things, be wholly in these things: that thy profiting may be manifest to all.
16應注意你自己和你的訓言,在這些事上要堅持不變,因為你這樣做,纔能救你自己,又能救你的聽眾。 16Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org