1 Corinthians:Chapter 4


Previous 1 Corinthians:Chapter 4 Next
格林多前書 1 Corinthians
1這樣說來,人當以我們為基督的服務員和天主奧秘的管理人。 1Let a man so account of us as of the ministers of Christ, and the dispensers of the mysteries of God.
2說到管理人,另外要求於他的,就是要他表現忠信。 2Here now it is required among the dispensers, that a man be found faithful.
3至於我,或受你們的審斷,或受人間法庭的審斷,為我都是極小的事,就連我自己也不審斷自己, 3But to me it is a very small thing to be judged by you, or by man's day; but neither do I judge my own self.
4因為我雖然自覺良心無愧,但我決不因此就自斷為義人;那審斷我的只是主。 4For I am not conscious to myself of any thing, yet am I not hereby justified; but he that judgeth me, is the Lord.
5所以,時候未到,你們什麼也不要判斷,只等主來,他要揭發暗中的隱情,且要顯露人心的計謀:那時,各人纔可由天主那裡獲得稱譽。 5Therefore judge not before the time; until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts; and then shall every man have praise from God.
6弟兄們,我為了你們的緣故,把這些事貼在我自己和阿頗羅身上,好叫你們跟我們學習「不可越過所記載的」,免得有人自大,高看這個,鄙視那個。 6But these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollo, for your sakes; that in us you may learn, that one be not puffed up against the other for another, above that which is written.
7誰使你異於別人呢?你有什麼不是領受的呢?既然是領受的,為什麼你還誇耀,好像不是領受的呢? 7For who distinguisheth thee? Or what hast thou that thou hast not received? And if thou hast received, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
8你們己經飽滿了,已經富足了,已無需我們,自己可為王了;恨不得你們真為了王,好叫我們與你們一同為王! 8You are now full; you are now become rich; you reign without us; and I would to God you did reign, that we also might reign with you.
9我以為天主把我們作宗徒的列在最後的一等,好像被判死刑的人,因為我們成了供世界、天使和世人觀賞的一場戲劇。 9For I think that God hath set forth us apostles, the last, as it were men appointed to death: we are made a spectacle to the world, and to angels, and to men.
10我們為了基督成了愚妄的人,你們在基督內卻成了聰明的人;我們軟弱,你們卻強壯;你們受尊敬,我們受羞辱。 10We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are honourable, but we without honour.
11直到此時此刻,我們仍是忍饑受渴,衣不蔽體,受人拳打,居無定所, 11Even unto this hour we both hunger and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no fixed abode;
12並且親手勞碌操作。被人咒罵,我們就祝福;被人迫害,我們就忍受; 12And we labour, working with our own hands: we are reviled, and we bless; we are persecuted, and we suffer it.
13被人誹謗,我們就勸戒;直到現在,我們仍被視為世上的垃圾和人間的廢物。 13We are blasphemed, and we entreat; we are made as the refuse of this world, the offscouring of all even until now.
14我寫這些話,並不是為叫你們羞愧,而是為勸告你們,就如同勸告我所親愛的孩子一樣, 14I write not these things to confound you; but I admonish you as my dearest children.
15因為你們縱然在基督內有上萬的教師,但為父親的卻不多,因為是我在基督耶穌內藉福音生了你們。 15For if you have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, by the gospel, I have begotten you.
16所以我求你們:你們要效法我! 16Wherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ.
17為了這個緣故,我打發弟茂德到你們那裡去,他在主內是我親愛和忠信的孩子,他要使你們想起我在基督內怎樣行事,和我到處在各教會內所教導的。 17For this cause have I sent to you Timothy, who is my dearest son and faithful in the Lord; who will put you in mind of my ways, which are in Christ Jesus; as I teach everywhere in every church.
18有些人以為我不會到你們那裡去,就傲慢自大; 18As if I would not come to you, so some are puffed up.
19其實,主若願意,我必很快就要到你們那裡去;並且我所要知道的,並不是那些傲慢自大者的言辭,而是他們的能力, 19But I will come to you shortly, if the Lord will: and will know, not the speech of them that are puffed up, but the power.
20因為天主的國並不在於言辭,而是在於德能。 20For the kingdom of God is not in speech, but in power.
21你們願意怎樣呢?願意我帶著棍棒到你們那裡去呢?還是懷著慈愛和溫柔的心情到你們那裡去呢? 21What will you? shall I come to you with a rod; or in charity, and in the spirit of meekness?

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org