Index

Previous 1 Chronicles:Chapter 6 Next
編年紀(上) 1 Chronicles
1肋未的兒子:革爾雄、刻哈特和默辣黎。1The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2以下是革爾雄的兒子的名子:里貝尼和史米。2The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3刻哈特的兒子:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳。3The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4默辣黎的兒子:瑪赫里和慕史:這些人按他們的家族都屬肋未族系。4Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5革爾雄家族:革爾雄的兒子里貝尼,里貝尼的兒子雅哈特,雅哈特的兒子齊瑪,5And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6齊瑪的兒子約阿黑,約阿黑的兒子依多,依多的兒子則辣黑,則辣黑的兒子約特賴。6Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7刻哈特的子孫:刻哈特的兒子依茲哈爾,依茲哈爾的兒子科辣黑,科辣黑的兒子阿息爾,7And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8阿息爾的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子厄貝雅撒夫,厄貝雅撒夫的兒子阿息爾,8Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9阿息爾的兒子塔哈特,塔哈特的兒子烏黎耳,烏黎耳的兒子烏齊雅,烏齊雅的兒子沙烏耳。9Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10厄耳卡納的兒子:阿瑪賽和阿希摩特。10Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11阿希摩特的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子族弗,族弗的兒子托胡,11And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12托胡的兒子厄里雅布,厄里雅布的兒子耶洛罕,耶洛罕的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子撒慕爾。12And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13撒慕爾的兒子:長子約厄耳,次子阿彼雅。13Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14默辣黎的子孫:默辣黎的兒子瑪赫里,瑪赫里的兒子里貝尼,里貝尼的兒子史米,史米的兒子烏匝,14Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15烏匝的兒子史默亞,史默亞的兒子哈基雅,哈基雅的兒子阿撒雅。15Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16自約櫃安放在固定之處以後,達味派定在上主殿內擔任歌詠的人如下:16So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17他們在會幕前執行歌詠的職務,直到撒羅滿在耶路撒冷建立了上主的殿,常輪班執行自己的職務。17And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18任職的人員和他們的子孫如下:由刻哈特子孫中,有約厄耳的兒子赫曼歌詠者;約厄耳是撒慕爾的兒子,18The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19撒慕爾是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納是耶洛罕的兒子,耶洛罕是厄里耳的兒子,厄里耳是托亞的兒子,19The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20托亞是族弗的兒子,族弗是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納是瑪哈特的兒子,瑪哈特是阿瑪賽的兒子,20Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21阿瑪賽是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納是約厄耳的兒子,約厄耳是阿匝黎雅的兒子,阿匝黎雅是責法尼雅的兒子,21Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22責法尼雅是塔哈特的兒子,塔哈特是阿息爾的兒子,阿息爾是厄貝雅撒夫的兒子,厄貝雅撒夫是科辣黑的兒子,22The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23科辣黑是依茲哈爾的兒子,依茲哈爾是刻哈特的兒子,刻哈特是肋未的兒子,肋未是以色列的兒子。23Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24站在他右邊的,是他的兄弟阿撒夫是貝勒基雅的兒子,貝勒基雅是史默亞的兒子,24Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25史默亞是米加耳的兒子,米加耳是巴阿色雅的兒子,巴阿色雅是瑪耳基雅的兒子,25The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26瑪耳基雅是厄特尼的兒子,厄特尼是則辣黑的兒子,則辣黑是阿達雅的兒子,26And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27阿達雅是厄堂的兒子,厄堂是齊瑪的兒子,齊瑪是史米的兒子,27Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28史米是雅哈特的兒子,雅哈特是革爾雄的兒子,革爾雄是肋未的兒子。28The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29站在左邊的,是他們的兄弟默辣黎的子孫:厄堂,厄堂是克史的兒子,克史是阿貝狄的兒子,阿貝狄是瑪路客的兒子,29And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30瑪路客是哈沙彼雅的兒子,哈沙彼雅是阿瑪責雅的兒子,阿瑪責雅是希耳克雅的兒子,30Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31希耳克雅是阿默漆的兒子,阿默漆是巴尼的兒子,巴尼是舍默爾的兒子,31These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32舍默爾是瑪赫里的兒子,瑪赫里是慕史的兒子,慕史是默辣黎的兒子,默辣黎是肋未的兒子。32And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33他們的兄弟肋未人擔任天主聖殿帳幕裡的一切職務。33And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34亞郎和他的子孫,在全燔祭壇和香壇上焚燒祭獻,從事至聖所內的各種工作,為以色列人獻贖罪祭,全照天主的僕人梅瑟所命的行事。34The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35亞郎的子孫:亞郎的兒子厄肋阿匝爾,厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯,丕乃哈斯的兒子阿彼叔亞,35The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36阿彼叔亞的兒子步克,步克的兒子烏齊,烏齊的兒子則辣希雅,36The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37則辣希雅的兒子默辣約特,默辣約特的兒子阿瑪黎雅,阿瑪黎雅的兒子阿希突布,37The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38阿希突布的兒子匝多克,匝多克的兒子阿希瑪茲。38The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39以下是他們在各地域內居留的地方:亞郎的子孫:刻哈特家族中了籤,39And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40分得了猶大境內的赫貝龍和城郊的牧場;40The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41但屬城的田地和村莊分給了耶孚乃的兒子加肋布。41The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42分給亞郎子孫的,是赫貝龍避難城,此外尚有里貝納和四郊,雅提爾及厄市特摩和四郊,42The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43希肋次和四郊,德彼爾和四郊,43The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44阿商和四郊,猶他和四郊,貝特舍默士和四郊。44And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45由本雅明支派分給的,是基貝紅和四郊,革巴和四郊,阿肋默特和四郊,阿納托特和四郊:所分得的城,共十三座及其四郊。45The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46刻哈特其餘的子孫,按家族,由厄弗辣因支派、丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。46The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47革爾雄的子孫,按家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和在巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。47The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48默辣黎的子孫,按家族由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派抽得十二座城。48Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49以色列子民將這些城和城外四郊,劃給了肋未人,49But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50並以抽籤方式,由猶大子孫支派、西默盎子孫支派,和本雅明子孫支派,劃給了他們上述的城市。50And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51刻哈特子孫的一些家族,由厄弗辣因支派抽得了一些城。51Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52分給他們的是:在厄弗辣因山地的避難城舍根和四郊,革則爾和四郊,52Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53約刻默罕和四郊,貝特曷龍和四郊,53Sadoc his son, Achimaas his son.
54阿雅隆和四郊,加特黎孟和四郊。54And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55至於由默納協半支派抽得的阿乃爾和四郊以及彼耳漢和四郊,歸於刻哈特其餘子孫的家族。55And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56革爾雄子孫按家族,由默納協半支派,抽得了巴商的哥藍和四郊,阿市塔洛特和四郊;56But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57由依撒加爾支派抽得了克史雍和四郊,多貝辣特和四郊,57And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58辣摩特和四郊,恩加寧和四郊;58And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59由阿協爾支派抽得了瑪沙耳和四郊,阿貝冬和四郊,59Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60胡科克和四郊,勒曷布和四郊;60And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61由納斐塔里支派抽得了加里肋亞的刻德士和四郊,哈孟和四郊,克黎雅塔殷和四郊。61And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62默辣黎其餘的子孫,由則步隆支派抽得了約刻乃罕和四郊,卡爾達和四郊,黎孟和四郊,塔波爾和四郊;62And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63在約但河對岸,耶里哥對面,即約但河東岸,由勒烏本支派抽得了曠野中的貝責爾和四郊,雅哈茲和四郊,63And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64刻德摩特和四郊,默法阿特和四郊;64And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65由加得支派抽得了基肋阿得的辣摩特和四郊,瑪哈納殷和四郊,65And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66赫市朋和四郊,雅則爾和四郊。66And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 67And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 68Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 69Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 70And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 71And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 72Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 73Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 74And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 75Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 76And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 77And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 78Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 79Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 80Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 81Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作